MarketElbasan alphabet
Company Profile

Elbasan alphabet

The Elbasan alphabet is a mid 18th-century alphabetic script created for the Albanian language Elbasan Gospel Manuscript, also known as the Anonimi i Elbasanit, which is the only document written in it. The document was created at St. Jovan Vladimir's Church in central Albania, but is preserved today at the National Archives of Albania in Tirana. The alphabet, like the manuscript, is named after the city of Elbasan, where it was invented, and although the manuscript isn't the oldest document written in Albanian, Elbasan is the oldest out of seven known original alphabets created for Albanian. Its 59 pages contain Biblical content written in a script of 40 letters, of which 35 frequently re-occur and 5 are rare.

Letters
Sample, from page 8, lines 10–14 of the manuscript: == Creation ==
Creation
The Elbasan Gospel Manuscript The Elbasan Gospel Manuscript comes from the Orthodox Christian monastery of St. Jovan Vladimir's Church in the village of Shijon, west of Elbasan. The albanologist and translator Injac Zamputi (1910–1998) transcribed the manuscript, after which the Elbasan Gospel was published in standard Albanian for the first time. Domi's hypothesis was later supported by Robert Elsie. The name "Papa Totasi" (father Totasi) is written on the cover's verso, thus sometimes the alphabet is attributed to him. Recent studies seem to point out a certain Cosmas of Durrës (1643-1702) as the author of at least the alphabet, if not the text itself. Historical analysis Robert Elsie notes the author's desire to avoid foreign influences. The Latin, Greek and Arabic scripts had already been in use for Albanian, and the Cyrillic and Glagolitic scripts were also available. But the author chose to devise a new script specific to Albanian, reflecting what Elsie called "the wish of Albanian intellectuals" for a distinct writing system of their own. Furthermore, a surprisingly low number of loanwords appear in the manuscript: only three Latin loans, seven Turkish loans, and twenty-one loans from Biblical Greek (the language the manuscript was translated from). Elsie argues that the author's determination to root out loanwords becomes clear with the marked crossing out of the Turkish loan sheher "city" and its replacement with qytet, which was apparently not recognized as a loan from Latin cīvitāt(em). == Properties ==
Properties
The Elbasan alphabet exhibited a nearly one-to-one correspondence between sounds and letters, with only three exceptions, of which two were restricted to Greek loanwords. and Domi see a strong influence of Old Church Slavonic language due to the jurisdiction, until 1767, of the Archbishopric of Ohrid. ==Unicode==
Unicode
Elbasan (U+10500–U+1052F) was added to the Unicode Standard in June 2014 with the release of version 7.0. == See also ==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com