At least three works by Wang Bi are known: a commentary on
Confucius'
Analects, which survives only in quotations; commentaries on the
I Ching and the
Tao Te Ching, which not only have survived but have greatly influenced subsequent Chinese thought on those two classics. His commentary on the
I Ching has been translated into English by Richard John Lynn,
The Classic of Changes (New York: Columbia University, 1994) Several translations into English have been made of his commentary of the
Tao Te Ching: • Ariane Rump, translator
Commentary on the Lao Tzu by Wang Pi,
Monographs of the Society for Asian and Comparative Philosophy, No. 6 (Honolulu: University of Hawaii, 1979) • Richard John Lynn, translator
The Classic of the Way and Virtue; A New Translation of the Tao-te Ching of Laozi as Interpreted by Wang Bi (New York: Columbia University, 1999) • Rudolf Wagner, translator.'' A Chinese Reading of the Daodejing: Wang Bi's Commentary on the Laozi with Critical Text and Translation'' (Albany: State University of New York Press, 2003) The German philosopher
Kai Marchal wrote a literary essay about his experience of reading Wang Bi in times of global upheaval. ==See also==