Pronouns The following are the forms of the
personal pronouns in the Western-Central-Cape York dialects. Where the Eastern dialect is concerned, the dental-alveolar contrast is on the whole non-operative, and the dual forms are less commonly used than elsewhere. Furthermore, the 1–2 form
yumi is often used as the general non-singular 1–2 form; and is sometimes used as such in other dialects in rhetorical discourse. The Central Islands dialect (and sometimes others) tends to also use
wi for the 1st person plural. The non-identifying 3rd plural
òl is also found as a nominal plural marker: •
I gad òl bùk ianau 'There are books here'
Interrogatives and Demonstratives • this, these: full form
dhiswan, colloquial form
dhisan, reduced, clause initial form
san,
sa • that, those: full form
dhaswan, colloquial form
dhasan, reduced, clause initial form
san,
sa There is a strong tendency for
dhiswan and its forms to be used to the exclusion of
dhaswan. • Who is that?
Dhaswan i udhat?,
Dhiswan dhe i udhat?,
Dhasan i udhat?,
Dhisan dhe i udhat?,
Dhisan i udhat?,
San i udhat?,
San dhe i udhat? Three interrogatives and the two deictics have two forms, this being (interrogatives) a reduced clause initial form and a fuller clause final form, and in the case of the deictics, a pre-clitic and independent form, as in the following examples: •
Wane yu luk? [alt.
Wane yu lukem?] /
Yu luk wanem? 'What do you see?' •
Kenu i ya kam. /
Kenu i kam iya. 'A canoe is coming this way.' Clause position variation (initial, final) • what:
wane,
wanem • where:
we,
wea • who:
udha,
udhat Pre-clitic vs independent form: • there:
dhe,
dhea • here:
ya,
iya Two interrogatives have variant words/forms, used interchangeably: • when:
wataim,
wen • why:
aukam,
wanempò Dialectal variation is only found in two forms: • how:
wiswei; Central Islands:
waswei • why, what's the matter:
wasamada; Eastern-Papuan
wasamara Articles The language has no indefinite
article, and uses the definite article much less than it is in English, it having a more demonstrative feel than the English equivalent. There are singular, dual and plural forms: • singular:
dha —
dha kenu 'the canoe' • dual:
dhemtu,
dhostu —
dhemtu kenu,
dhostu kenu 'the two canoes' • plural:
dhem —
dhem kenu 'the canoes' The demonstrative articles have a general form, and a specific dual form, as well as variation, with a strong tendency to use the
clitics
iya and
dhea to specify position; the definitie articles are often used with the demonstrative clitics to express the demonstrative articles: • this man:
dhis man,
dhis man ia • these men (dual):
dhistu man,
dhistu man ia,
dhemtu man ia • these men (plural):
òl dhis man,
òl dhis man ia,
dhem man ia • all these men:
òlgedha man ia • that man:
dhas/dhat man,
dhis man dhea • those men (dual):
dhostu man,
dhistu man dhea,
dhemtu man dhea • those men (plural):
òl dhas/dhat man,
òl dhis man dhea,
dhem man dhea • all those men:
òlgedha man dhea Syntax Torres Strait Creole is a somewhat atypical of Pidgin-Creole languages in its word order and various other syntactic (and grammatical) properties. Though the normal sentence word order is the expected transitive
S-V-O-X(-) and intransitive S-V-X(-), there is variation in the form of S-X-V(-O), such as where the directional adverbs
dhe 'there' and
ia/ya 'here' come before the verb, as happens in all local languages (this is in common with virtually all verb
tense/aspect/mood markers in the language). Verb clause strings are normal in the language: •
Bala blo mi bi teke kenu kam baik. 'My brother brought the canoe back' •
Plein i dhe plai go /
Plein i dhe go plai /
Plein i plai dhe go /
Plein i plai go dhea 'The plane is flying away (over) there' The four sentences in Torres Strait Creole carry a semantic difference difficult to show in the English translation.
Plein i dhe go plai is the basic sentence — 'the plane is flying [away] over there'.
Plein i plai dhe go is more along the lines of 'the plane is flying away that way';
plein i plai go dhea is 'the plane is flying away heading that way', and finally
plein i dhe plai go is 'the plane is there flying away'. Unlike many pidgin-creoles, the adjective categorically comes before the noun. Similarly, adverbs that mark adjectives come before the adjective: • ''Big sisi bl'em bi kese tu prapa big redkala pis lo ausaid sanbaing.'' 'His/her big sister caught two really big red fish at/on the outer sandbank' Unlike
Tok Pisin,
Bislama and the Australian creoles,
-pla is not used as an adjective formant. When not before the referent, adjectives are often suffixed by
-wan, the adjective nominaliser, or by an appropriate nominal, such as
man 'man, person' •
Bala blo mi i bigwan / bigman. 'My brother is big' •
Dhis dhamba ya i prapa naiswan. 'This bread is really nice' All verb tense and aspect markers come before the verb (see Verbs below), apart from the clitic
nau. A fully operational relative clause structure exists, marked by the relative clause marker
we: •
Dha totol we ai bi kese em i stap ananith lo aus. 'The turtle I caught is under the house' •
Ama bin luk smol gel we i dhe sidaun krai krai krai lo skul blo dhem piknini. 'Mum saw a little girl (who was) sitting and crying at the kids' school' Questions vary between using English/Meriam Mìr-like word order, i.e. question word initially, or Kala Lagaw Ya/Malay-like word order, i.e. question word order is the same as that of statements. As stated above, the question word has its full form when used clause finally, and a reduced form otherwise. In yes–no questions, statement word order is normal, with the use of a question tag sentence clitic: •
We yu go? /
Yu go wea? 'Where are you going?' •
Udha nem blo yu? /
Nem blo yu udhat? 'What is your name?' • ''Wataim em i go kam bai'gen?
/ Em i go kam bai'gen wataim?'' 'When is he going to come back?' •
Aukam yu sabe blaikman tok? 'How come you can speak the black people's language?' •
Bambai athe blo dhemtu i go stap ospetal au? 'Is their grandfather going to stay in hospital?' •
Yu pinis luk piksa a? 'Have you finished watching the film?'
Verbs Transitivity and Voice Verbs can be marked for
transitivity and
voice (
transitive-
passive or
intransitive-
antipassive), but not
person,
tense,
aspect or
mood. Voice marking is for the transitive-passive, and made by
suffixing
-e to the verb stem when the object follows the verb, and
-em when the object is elsewhere in the clause. Note that the suffix
-em is of fairly recent development, and is in origin an abbreviation of the verb phrase form
VERB-e em, where the cross referencing pronoun
em and the suffix have coalesced (via
-i em →
-yem →
-em). All these versions exist in everyday speech, as illustrated by
tek 'take': intransitive-antipassive
tek, transitive-passive
teke,
teki em,
tekyem,
tekem: •
Em yustu tek òl buk. 'He used to/would take took all books' (antipassive) •
Em yustu teke dhem buk. 'He used to take the books' (transitive) •
Em yustu teke buk. 'He used to take a/the book' (transitive) •
Dha buk we em i yustu bi tekem i brok. 'The book he used to take is broken' (fronted object transitive) • Variants:
Dha buk we em i yustu bi teke em /
teki em /
tekyem i brok. The development of a full passive using this form also exists: •
Buk i yustu bi tekem lo em/prom em. 'A/The book used to be taken by him.' the
lo–
prom variation is dialectal)
Phonological variation of the transitive suffix If the verb stem has
e or a diphthong, then the transitive suffix is
-e; if
i or
u, then it can become
-i, while of the stem contains
a or
o, the suffix can become
-a. One or two others verbs have stem extensions to form the verb from a noun: •
teke →
teke 'take, bring' •
laite →
laite 'light' •
pute →
puti 'put' •
pile →
pili 'feel something' •
broke →
broka 'break' •
ama 'hammer' → verb
amare •
pain 'point' → verb
painte Verb stems that end in vowels do not take the suffix, while a few verbs are irregular in not taking the suffix: • Vowel-final stem:
lego 'to leave, depart, go off/away, throw, throw at' •
Aka bi lego lo kenu. 'Grandma went off in the canoe' •
Dhem nugud boi bin lego ston pò dhempla. 'The bad boys threw stones at them' • No suffix:
luk •
Ai bi luk pisin plai kam. 'I saw a bird flying towards me' (the suffixed form is sometimes used:
Ai bi luki pisin plai kam).
Verbs of position and movement Certain verbs of position and movement are not followed by a
preposition in their most normal clause types. These are not to be confused with transitive clauses: •
Awa bi stap aus bikòs em i sikwan. 'Uncle stayed (at) home because he is sick' •
Dhem piknini stap dhe Bamaga we Kolez. 'The children stay at Bamaga at the College' •
Dha dog dhe ran go dingi. 'The/That dog is running to the dinghy' •
Pusi i sidaun seya. 'The cat is sitting in/on the chair'
Verb suffixes Four derivational
suffixes exist which add
aspectual meaning to verb stems. Though their origin are English intransitive prepositions, in Torres Strait Creole their status is completely aspectual; they can only be used as suffixes. They are suffixes to the stem of intransitive verbs, and to the full transitive-passive form of transitive verbs. When used as transitive-passive verbs, they also suffix the transitive ending after the suffix. They also derive verbs from other words. •
-ap — completive, perfective:
piksimap(e) 'fix, repair, mend';
rol 'roll' →
rolemap(e) 'roll up';
bagarap(e) 'ruin, break, destroy' •
-aut — movement outwards:
kamaut 'come out';
goaut 'go out';
lugaut(e) 'be careful, beware, take care of, look after' •
-baut — dispersive (this suffix causes the final voiceless consonant of the stem to become voiced):
wagbaut 'walk, walk about, walk around, stroll';
togbaut(e) 'talk about/over, discuss' •
-daun — downwards movement; only found in
godaun 'movement downwards from a starting point';
kamdaun 'movement downwards from above',
sidaun 'sit down',
pòldaun 'fall, fall over, fall down'.
Sample verb conjugation Prepositions Torres Strait Creole shows strong substrata influence in its use of its
prepositions. All local languages are either prepositionless case-marking agglutinative languages, or case-marking agglutinative languages where the case endings have evolved to postposition status, which contrast the following cases to varying extents, but which have little or no number marking on nouns: •
nominative •
accusative •
ergative •
genitive •
dative •
ablative •
locative •
perlative •
instrumental They also contrast the following derived forms (among others according to language), which are not case forms in the local languages, but rather nominals: • similative • privative • proprietive • resultative The use of the prepositions in Torres Strait Creole reflect these cases and nominalisations to a certain (= simplified) extent:
blo — genitive:
We aus blo misnari? ''Where is the priest's house?''
pò,
lo — dative (in part dialect variation):
Em i bin spik pò em se wesis bl’em pinis kam. She told her her wages had already arrived. Bos i bi gibi wesis pò/lo mi. The boss gave the wages to me. prom – ablative:
’San i dhe kam prom Dhaudhai. This one is coming over from Papua. lo,
we,
ene — locative, perlative (
lo and
we are synonyms, while
ene is an archaic word now normally found only in old songs):
Aus blo Ama blo mi i stanap dhe antap lo / we il ananith lo / we big mango dhe antap. ''My Aunty's house is up there on the hill underneath the big mango up there.
Yu mas kam wantaim lo mi. You must/have to come with me.
Dhemtu baradha i sidaun ene [lo/we] kenu The two brothers were sitting in the canoe.''
lo — instrumental:
Òl man i kate tœtœl lo naip lo bele / lo ath The men cut (butcher) the turtle with a knife on the bottom shell.
òlsem,
waze (
waze is the somewhat more common reduced form of
òlsem) – similative (like):
Dhempla lo Mari Ailan i no tòk waze yumpla. ''The people on Murray Island don't talk like us.
Em i dhe swim go waze aligeta. He's swimming away over there like a crocodile.''
Syntactic use of the prepositions The prepositions also have
syntactic uses, including the following, where they govern verbs or adjectives:
Blo: obligation
Ai blo go nau ''I have to go now / I'm supposed to go now''.
Pò: a) focus on a goal
Bos i kam pò luk wòk blo yumi. The boss has come to see / look at our work. b) extra intensity
Dhem pipol blo Saibai i pò dans! The Saibai people can really dance! Ai pò taiad nau! ''I'm getting really tired!''
Prom: avoidance
Smòl gel i prait prom dog i baite em. The little girl is afraid that the dog will bite her lo,
prom — comparative (dialect variation):
Dhis dhangal ia i mò big prom/lo nadhawan dhea This dugong is bigger than that one.
We: relative clause
Aus we Ama i stap i antap lo il we i gad wan big mango. The house where Aunty lives is on the hill where there is a big mango. '''Boi we yumi bin paitem i krai go Ama bl'em.'
The boy that/who we fought went off crying to his Mum.
Òl pipol we i wande gud wòk i mas lane ingglis Everyone who wants a good job has to learn English.''
Waze (
òlsem): in order, so that
ze em i ken luk òl wòk blo yumi. The Boss is coming so that he can see our work. ==Vocabulary==