Obverse (See here:
Paragraph Ia :(Line 1)—
Um-ma lugal kur
A-
La-
ši-
ia–.–(..
Message (of)King Land
Alashiya (
ALaShia) ) :(2)—
a-
na lugal kur
Mi-iș-
Ri (
Egypt)
ŠEŠ-ia-ma–.–( to (the)King Land Miṣri(
Egypt) (
Mi-
iṣ-
Ri), -//- Brother-mine
! )
Paragraph Ib :(3)—
Li-ma-ad i-
nu-
ma šal-
ma-
ku ù–.–(
Know (that)Now ("at this time") --///--
Peace -/- ..And ) :(4)—
ša-
lim kur-
ia ù iš-
tu "1/2 7." mu-
ka4–.–( peace Land-mine --//-- And From
"7 & 7 times"( 1/2 7.) --//-- I bow ! (I address you) ) :(5)—
ù šu-
lum-
ka4 šu-
lum É-
kat dumu-
meš-
ka4–.–(
.. and Peace --//-- Peaceful: House; Son(s)-yours; .. ) :(6)—DAM-
meš ANŠE-kur-
ra-
meš geš-GIGIR-
ka4-
meš–.–.–.–(.. Wive(s); Horse(s)(cavalry); Chariot(s)-yours ) :(7)—kur-
ki-
ka4 ma-
gal lu-
ú šal-
mu a-
mur at-
ŠEŠ-
ia–.–(..All lands-yours, Great --/-- May (there) be Peace "To See" ..
Brother-Mine ! ) ::(
Note here Para Ib: ka () is not used for "yours"— "sons–yours; chariots–yours; land–yours."
Instead qa (ka4) () is used. In this letter EA 34 "ka4" is more like 2 vertical strokes: . Syllabic "ka" is not used until line 10, and "qa" until lines 12, & 17, Obverse. )
Paragraph II :(8)—
I-nu-ma ! ta-
aš-
tap-
ra a-
na ia-
ā-
ši–.–.–(
Now sent for Me .. ) :(9)—
a-
na mi-
nim-
mi --//--
la-
a tu-
pe-
ši RA–.–.–( for "everyone" "daily" --//--
Never(Not) "Wavering" (to part, hold-back) ..
RA ! .. ) :(10)—Lu2-
DUMU-
ši-
ip-
ri-
ka a-
na mah-
ri-
ia–(.. Messenger-
(Yours) for Counterpart-mine(-Ours) (my Equal) ! ) :(11)—
ša-
ni-
ud -/-
ù la-
ā iš-
mi --///--
i-
nu-
ma–.–( .. Worthy(Illustrious) --//-- And Not Obey("Listen to") --////-- .. Now ..) :(12)—
ti-
na-
ku //
ni-
qa-
am(?ir-nim-am?) -//-
ù la-
ā ti-
ša-?
kah2?–(.. Powerful, / "Roaring" --//-- ..And Never(Not) "Having guile"(Doing evil) .. ) :(13)—
mi-
ma i-
na lib3-
bi-
ka4 -//-
ù 1.(diš)-
šu-
ú–.–(..Anyone "in Heart-Theirs" --//-- ..And 1.(The Pharaoh's) (Speech)-(
šāru)-"Callings"(Voice) ..) :(14)—šemû --///--
ù anuma utu-XX-"dIM"–.–(..
Obeyed(Listened-to) ---////--- And Now
The Sun(
Pharaoh) (is) "as-like"
Baal ! ..) :(15)—Lu2-
DUMU-
ši-
ip-
ri-
ia a-
na mah-
ri-
ka4–(.. Messenger-
Ours for Counterpart-our (my Equal) ! ) ::
Note for Paragraph II :::It can be seen that lines 10 and 15 are identical. Lines 8 - 15 is a
treatise on the role of the
pharaoh in society; the
scribe is in the employ of the mayor/governor of towns, regions, and
city-states. So the ideas (a treatise on the
Role of Pharaoh), put forward in a
clay tablet letter are either the scribe's, or the governor's, or a combination of both people; or even a small group of people consorting upon the topic of the letter. :::The
King of Alashiya is not a typical Governor. The kingdom of Alashiya is seafaring, thus probably more independent, and with a shipping mercantile has advantages over city-states that are land-locked. Also, Alashiya has access to forested land, besides its marine (ocean) industries.
Akkadian Obverse (See here: [http://www.britishmuseum.org/research/collection_online/collection_object_details/collection_image_gallery.aspx?partid=1&assetid=309802001&objectid=274290)
Paragraph Ia :(Line 1)—
Umma lugal
kur ALaShia (
Alashiya)) :(2)—
ana lugal
kur MișRi ŠEŠ-ia-ma ! Paragraph Ib :(3)—
Lamādu inuma šal-
ām-
u ù :(4)—
šalāmu kur-
ia ù ištu "1/2 7." "
maqātu ! " :(5)—
ù šu-
lum-
ka4 (
šalāmu)
šu-
lum(
šalāmu) É-
kat dumu-
meš-
ka4 :(6)—DAM-
meš ANŠE-
kur-
ra-
meš geš-GIGIR-
ka4-
meš :(7)—
kur-
ki-
ka4 ma-
gal lu-
ú šal-
mu a-
mur at-ŠEŠ-ia ! ::(
Note here Para II: ka () is not used for "yours"— "sons, yours; chariots, yours; land, yours."
Instead qa (ka4) () is used. In this letter EA 34 "ka4" is more like 2 vertical strokes: . Syllabic "ka" is not used until line 10, and "qa" until lines 12, 17 Obverse. )
Paragraph II :(8)—
Inuma ! šapāru ana iāši .. :(9)—
ana mi-
nim-
mi --//--
lā bêšu RA ! .. :(10)—Lu2-
DUMU-
ši-
ipri-
ka ana mah-ri-ia ! :(11)—
šanu' 'udu ù lā šemû --//-- ..
inuma :(12)—
ti-
na-
ku //
raMĀmu ù lā ti-
ša-?
kah2? :(13)—
mimma ina lib3bu-
ka4 ù 1.(diš)--
šāru :(14)—šemû
ù anuma utu-XX-"dIM" :(15)—Lu2-
DUMU-
ši-
ipri-
ia ana mah-ri-ka4 ! ::
Note for Paragraph II :::It can be seen that lines 10 and 15 are identical. Lines 8 - 15 is a
treatise on the role of the
pharaoh in society; the
scribe is in the employ of the mayor/governor of towns, regions, and
city-states. So the ideas (a treatise on the
Role of Pharaoh), put forward in a
clay tablet letter are either the scribe's, or the governor's, or a combination of both people; or even a small group of people consorting upon the topic of the letter. :::The
King of Alashiya is not a typical Governor. The kingdom of Alashiya is seafaring, thus probably more independent, and with a shipping mercantile has advantages over city-states that are land-locked. Also, Alashiya has access to forested land, besides its marine (ocean) industries. ==Introduction to Pharaoh & Treatise to RÁ (the Pharaoh)==