MarketAmarna letter EA 34
Company Profile

Amarna letter EA 34

Amarna letter EA 34, titled: "The Pharaoh's Reproach Answered", is a moderately tall clay tablet Amarna letter from the King of Alashiya.

[[Cuneiform]] and [[Akkadian language|Akkadian]] text, EA 34
Obverse (See here: Paragraph Ia :(Line 1)—Um-ma lugal kur A-La-ši-ia–.–(..Message (of)King Land Alashiya (ALaShia) ) :(2)—a-na lugal kur Mi-iș-Ri (Egypt) ŠEŠ-ia-ma–.–( to (the)King Land Miṣri(Egypt) (Mi-iṣ-Ri), -//- Brother-mine ! ) Paragraph Ib :(3)—Li-ma-ad i-nu-ma šal-ma-ku ù–.–( Know (that)Now ("at this time") --///-- Peace -/- ..And ) :(4)—ša-lim kur-ia ù -tu "1/2 7." mu-ka4–.–( peace Land-mine --//-- And From "7 & 7 times"( 1/2 7.) --//-- I bow ! (I address you) ) :(5)—ù šu-lum-ka4 šu-lum É-kat dumu-meš-ka4–.–( .. and Peace --//-- Peaceful: House; Son(s)-yours; .. ) :(6)—DAM-meš ANŠE-kur-ra-meš geš-GIGIR-ka4-meš–.–.–.–(.. Wive(s); Horse(s)(cavalry); Chariot(s)-yours ) :(7)—kur-ki-ka4 ma-gal lu-ú šal-mu a-mur at-ŠEŠ-ia–.–(..All lands-yours, Great --/-- May (there) be Peace "To See" .. Brother-Mine ! ) ::(Note here Para Ib: ka () is not used for "yours"— "sons–yours; chariots–yours; land–yours." Instead qa (ka4) () is used. In this letter EA 34 "ka4" is more like 2 vertical strokes: . Syllabic "ka" is not used until line 10, and "qa" until lines 12, & 17, Obverse. ) Paragraph II :(8)—I-nu-ma ! ta--tap-ra a-na ia-ā-ši–.–.–(Now sent for Me .. ) :(9)—a-na mi-nim-mi --//-- la-a tu-pe-ši RA–.–.–( for "everyone" "daily" --//-- Never(Not) "Wavering" (to part, hold-back) .. RA ! .. ) :(10)—Lu2-DUMU-ši-ip-ri-ka a-na mah-ri-ia–(.. Messenger-(Yours) for Counterpart-mine(-Ours) (my Equal) ! ) :(11)—ša-ni-ud -/- ù la-ā -mi --///-- i-nu-ma–.–( .. Worthy(Illustrious) --//-- And Not Obey("Listen to") --////-- .. Now ..) :(12)—ti-na-ku // ni-qa-am(?ir-nim-am?) -//- ù la-ā ti-ša-?kah2?–(.. Powerful, / "Roaring" --//-- ..And Never(Not) "Having guile"(Doing evil) .. ) :(13)—mi-ma i-na lib3-bi-ka4 -//- ù 1.(diš)-šu- ú–.–(..Anyone "in Heart-Theirs" --//-- ..And 1.(The Pharaoh's) (Speech)-(šāru)-"Callings"(Voice) ..) :(14)—šemû --///-- ù anuma utu-XX-"dIM"–.–(.. Obeyed(Listened-to) ---////--- And Now The Sun(Pharaoh) (is) "as-like" Baal ! ..) :(15)—Lu2-DUMU-ši-ip-ri-ia a-na mah-ri-ka4–(.. Messenger-Ours for Counterpart-our (my Equal) ! ) ::Note for Paragraph II :::It can be seen that lines 10 and 15 are identical. Lines 8 - 15 is a treatise on the role of the pharaoh in society; the scribe is in the employ of the mayor/governor of towns, regions, and city-states. So the ideas (a treatise on the Role of Pharaoh), put forward in a clay tablet letter are either the scribe's, or the governor's, or a combination of both people; or even a small group of people consorting upon the topic of the letter. :::The King of Alashiya is not a typical Governor. The kingdom of Alashiya is seafaring, thus probably more independent, and with a shipping mercantile has advantages over city-states that are land-locked. Also, Alashiya has access to forested land, besides its marine (ocean) industries. Akkadian Obverse (See here: [http://www.britishmuseum.org/research/collection_online/collection_object_details/collection_image_gallery.aspx?partid=1&assetid=309802001&objectid=274290) Paragraph Ia :(Line 1)—Umma lugal kur ALaShia (Alashiya)) :(2)—ana lugal kur MișRi ŠEŠ-ia-ma ! Paragraph Ib :(3)—Ladu inuma šal-ām-u ù :(4)—šalāmu kur-ia ù tu "1/2 7." "maqātu ! " :(5)—ù šu-lum-ka4 (šalāmu) šu-lum(šalāmu) É-kat dumu-meš-ka4 :(6)—DAM-meš ANŠE-kur-ra-meš geš-GIGIR-ka4-meš :(7)—kur-ki-ka4 ma-gal lu-ú šal-mu a-mur at-ŠEŠ-ia ! ::(Note here Para II: ka () is not used for "yours"— "sons, yours; chariots, yours; land, yours." Instead qa (ka4) () is used. In this letter EA 34 "ka4" is more like 2 vertical strokes: . Syllabic "ka" is not used until line 10, and "qa" until lines 12, 17 Obverse. ) Paragraph II :(8)—Inuma ! šaru ana iāši .. :(9)—ana mi-nim-mi --//-- lā bêšu RA ! .. :(10)—Lu2-DUMU-ši-ipri-ka ana mah-ri-ia ! :(11)—šanu' 'udu ù lā še --//-- .. inuma :(12)—ti-na-ku // ramu ù lā ti-ša-?kah2? :(13)—mimma ina lib3bu-ka4 ù 1.(diš)--šāru :(14)—šemû ù anuma utu-XX-"dIM" :(15)—Lu2-DUMU-ši-ipri-ia ana mah-ri-ka4 ! ::Note for Paragraph II :::It can be seen that lines 10 and 15 are identical. Lines 8 - 15 is a treatise on the role of the pharaoh in society; the scribe is in the employ of the mayor/governor of towns, regions, and city-states. So the ideas (a treatise on the Role of Pharaoh), put forward in a clay tablet letter are either the scribe's, or the governor's, or a combination of both people; or even a small group of people consorting upon the topic of the letter. :::The King of Alashiya is not a typical Governor. The kingdom of Alashiya is seafaring, thus probably more independent, and with a shipping mercantile has advantages over city-states that are land-locked. Also, Alashiya has access to forested land, besides its marine (ocean) industries. ==Introduction to Pharaoh & Treatise to RÁ (the Pharaoh)==
Introduction to Pharaoh & Treatise to RÁ (the Pharaoh)
Cuneiform score (per CDLI, Chicago Digital Library Initiative),-ia — ! ___Messenger-Yours, – for Counterpart-Mine — ! ((Note: ~(identical) lines 10 and 15 anchor the treatise.)) 11.ša-ni-ud ù la-a -mi ___ šanu ′′ uduu lā še — ! ___ (illustrious, praised–Sun-god-King), – and not listen — ! 11.7--------I-nu-ma ___----------Ima ___----------Now 12.ti-na-ku ni-qa-()-am ù la-a ti-ša#-kán# ___dannu-ku, – ni-qa(=KA, ()=pû="voice, utterances")-am u lā šakānu ___powerful-Yours, – roarings(ramāmu, in other Amarna letters), and not emplace 13.mi-ma i-na lib3-bi-ka4 ù -šu-ú ___mimmu ina lib3-bi-ka4-() ___anything in Heart-Yours() 13.6--------ú -šu-ú ___------------u šu ___------------and because 14.eš15-ma-am ___šemû, — ___(you/we) Hear(listen), — 14.3--------ù a-nu-ma utu-XX-"dIM" ___------------u ama utu-XX-"dIM", — ! ___------------And Now (the Sun-god)(Pharaoh) is (as like) Baal, — ! 15. _-dumu_-ši-ip-ri-ia a-na mah-ri-ka4() ___-DUMU-ši-ip-ri-ia, – ana mihru-ka4 ___Messenger-Mine, – for Counterpart-Yours () — ! ((Note: ~(identical) lines 10 and 15 anchor the treatise.)) :(segue to Paragraph II, Gifts from the Pharaoh) ==100 talents of copper, for a list of Pharaonic gifts==
100 talents of copper, for a list of Pharaonic gifts
Cuneiform score (per CDLI, Chicago Digital Library Initiative), and Akkadian, and English. For 100 talents of copper sent by the Man (King/Governor) of Alashiya, (EA 34, Obverse, line 18), a long list of items are requested from the Egyptian Pharaoh (King) (line 20, following to break in clay tablet). :(segue to Paragraph II, Gifts from the Pharaoh) :Gifts from the Pharaoh (Para II) segue 16.ù al-lu-ú ut-ta-šir9-ka ___u elû ut-ta-šir9-yours ___And(therefor), the pinnacle (as) Sun-god RA, as like Baal-(Yours) 17.i-na qa-(())-ti _-dumu_ ši-ip--ia a-na ka-ta5 ___ina tu _-dumu_ ši-ip--ia ___in (the) hand (of) messenger-Mine, — ((dumu ši-ip--(Mine) )) 18.diš-me _gun uruda-meš_ ___diš=1me _gun uruda-meš_ ___diš=1One Hundred talents of copperpl. 18.5----------Ša-ni-tam ù a-nu-ma ___-------------Šanitam, – u ema, — ___-------------Furthermore, – and now, — 19.ú-nu-ti- _meš_ yu-ba-al dumu ši-ip-ri-ka4 ___atu//utu- _meš_ abālu dumu ši-ip-ri-ka4 ___"Heavenly-utensilsmeš, — Send messenger-Yours (dumu ši-ip-ri-ka4) 20.1=diš-en _geš_ ir-šu _gešesi -sig17_ šu-[ u ]-a ___1=dišen _geš_, – _gešesi -sig17_ šu-[ u ]-a ___((with)) 1=dišone ebony bedgiš, – gešgold-trimmed 21.ù _gešgigir_-tu4 šu-hi-tu i-na -sig17 ___u _gešgigir_-tu4 šukītu, – ina -sig17 ___and (one) (type-of)gešchariot(šukītu), – in gold 22.ù (2 diš)anše-kur-ra ù 4u(40) 2 (diš) _túg-meš_ ù ___u 2(diš)anše-kur-ra, – u 4u(40) 2(diš) _túg-meš_, – u ___and 2 horses, – and 42 linen robes, – and 23.5u(50) _gú-túg-meš_ ù (2 (diš)) ku-ši-ti _túg_ ù ___5u(50) _gú-túg-meš_, – ù (2 (diš)) ku-ši-ti, _túg_ – u ___50 linen-shawlspl., – and (2 (diš)) linen robes, – and 24. 1(u)+4(diš geš-esi-meš ù 1(u)+7(diš _za-gin_ a-ba-na-tu _Ì du10-ga_ ___1(u)+4(diš geš-esi-meš u 1(u)+7(diš _za-gin_ a-ba-na-tu _Ì du10-ga_ ___10+4(14) geš-esi-meš and 10+7(17) _za-gin_ a-ba-na-tu _Ì du10-ga_ 25. [ ù ] -tu _túg-šàr_ 4(diš) _túg_ ù 4(diš) _-túg_ ___ [ u ] tu _túg-šàr_, — 4(diš) _túg_ ù 4(diš) _-túg_ ___[ and ] from Linen(túg)-(of the)-King, — 4(diš) _túg_ and 4(diš) _-túg_ 26. [ ù - ] -tu ú-nu-te ša i-ia-nu ___ [ u - ] -tu (tu) útu, – ša i-ia-nu — ! ___ [ and fr]om "Utensils", – which "there-is-none" — ! ==Paragraph III (EA 34, Reverse)==
Paragraph III (EA 34, Reverse)
Cuneiform score (per CDLI, Chicago Digital Library Initiative), and Akkadian, and English. 44. _-dumu_-ši-ip-ri-ia a-na mah-ri-ka4 ==See also==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com