England The
Norman Conquest of England in 1066 resulted in the Normans under
William the Conqueror gradually supplanting the Anglo-Saxon nobility with a Norman one. During this period, the English language "took a back seat in favor of
Franco-Norman", with William imposing the usage of Franco-Norman on official life in England. While inhabitants of the English countryside and most urban dwellers spoke
Old English, the new Norman nobility and clergymen spoke Franco-Norman, while clerks and scholars continued to write in
Latin. During the early part of the Middle Ages, French acquired a significant level of prestige among England's nobility and became the official language of the English judiciary. Today, it is estimated that 50% to 60% of the English language comes from French or Latin. Cookery gives a good example of this tendency: the names of many farm animals have
Anglo-Saxon roots. However, the names of their meat (most commonly consumed by the wealthy during the Middle Ages) have
Old French origins: •
Pig (Anglo-Saxon) –
Pork from the Old French •
Cow (Anglo-Saxon ) –
Beef from the Old French •
Chicken (Anglo-Saxon) –
Poultry from the Old French or •
Sheep (Anglo-Saxon ) –
Mutton from the Old French
France "Francization" is also used to mean any of many cultural assimilation policies implemented by French authorities since the
French Revolution. These aimed to impose or maintain the dominance of the French language and French culture. Before the Revolution, French was still a minority language in France by number of speakers, but was the prestige language. The
Ordinance of Villers-Cotterêts under King
Francis I of France prescribed the official use of the French language, the
langue d'oïl dialect spoken at the time in the
Île-de-France, in all documents. Other languages, such as Occitan, began to disappear as written languages. With the decline of Latin, French became increasingly important for writing. Often, people were encouraged or compelled to adopt French, thereby developing a French identity at the expense of their existing one. Use of other languages was often suppressed. This occurred, for example, among the
Alemannic-speaking inhabitants of
Alsace and the
Lorraine Franconian-speaking inhabitants of Lorraine after these regions were conquered by
Louis XIV during the seventeenth century, to the
Flemings in
French Flanders, to the
Occitans in
Occitania, and to
Basques,
Bretons,
Catalans,
Corsicans and
Niçards.
Corsica passed from the
Republic of Genoa to France in 1769 after the
Treaty of Versailles.
Italian was the official language of Corsica until 1859. Francization occurred in Corsica, and caused a near-disappearance of the Italian language as many of the Italian speakers in these areas migrated to Italy. Shortly after the fall of the
Ancien Régime, the new revolutionary government adopted a policy of promotion of French as a unifying and modernizing language, simultaneously denigrating the status of minority languages as bulwarks of feudalism, Church control of the state, and backwardness in general. In less than a year after coming to power (1792), the Committee for Public Instruction mandated that the newly expanded public education be fortified by sending French-speaking teachers to areas that spoke other languages. This programme achieved many of its aims during the 19th century: by the 1860s, nearly 80% of the national population could speak French. showing the area of the
Italian kingdom of Sardinia annexed in 1860 to France (light brown). The area in red had already become part of France before 1860. After the
Treaty of Turin was signed in 1860 between the
Victor Emmanuel II and
Napoleon III as a consequence of the
Plombières Agreement, the
County of Nice was ceded to France as a territorial reward for French assistance in the
Second Italian War of Independence against
Austria, which saw
Lombardy united with
Piedmont-Sardinia. The Italian language was the official language of the County of Nice, used by the Church, at the town hall, taught in schools, used in theaters and at the Opera, was immediately abolished and replaced by French. The French government implemented a policy of Francization of society, language and culture of the County of Nice. The toponyms of the communes of the ancient County have been francized, with the obligation to use French in Nice, as well as certain surnames (for example the Italian surname "Bianchi" was francized into "Leblanc", and the Italian surname "Del Ponte" was francized into "Dupont"). By 1900, French had become the mother tongue of the majority of adults in France.
Jules Ferry introduced free, compulsory education during the
French Third Republic, and openly tried to strengthen the centralised state by instilling a French national identity in the population. French was presented as the language of modernity, as opposed to regional languages such as
Breton or
Basque, labelled as barbaric or tribal. Pupils caught speaking these languages were punished by making them display tokens of shame. In Occitan-speaking areas that school policy was called the
vergonha. Historically, no official language was recognized by the French Constitution. In 1994, French was declared constitutionally to be the language of the French Republic. In 1998, France became a signatory of the
European Charter on Minority Languages; however, it has yet to ratify it, with general agreement among the political class that supportive measures are neither popular enough to attract wide support nor banal enough to be uncontroversial, with concerns specifically about courts forcing the state to act if the rights enshrined in the charter are recognised. Initiatives to encourage the use of minority languages are limited by the refusal of the French Government to recognize them, on the basis of the French Constitution, which states that "The language of the Republic of France is French". This view was upheld in 2021, when Deputy
Paul Molac unexpectedly won a majority vote in the French
National Assembly to allow for immersive education in minority languages in state-run schools. The Assembly's decision was immediately contested by the French
Constitutional Council, which struck out the parliament's vote. The council also deemed unconstitutional the use of
diacritical marks not used in French, such as the tilde in "ñ".
Belgium Brussels and the Flemish periphery In the last two centuries,
Brussels transformed from an exclusively
Dutch-speaking city to a bilingual city with French as the majority language and
lingua franca. The language shift began in the eighteenth century and accelerated as
Belgium became
independent and Brussels expanded beyond its original city boundaries. From 1880 onwards, more and more Dutch-speaking people became bilingual, resulting in a rise of monolingual French speakers after 1910. Halfway through the twentieth century, the number of monolingual French-speakers carried the day over the (mostly) bilingual Flemish inhabitants. Only since the 1960s, after the fixation of the Belgian
language border and the socio-economic development of Flanders was in full effect, could Dutch stem the tide of increasing French use. The francization of the
Flemish periphery around Brussels still continues because of the continued immigration of French speakers coming from Wallonia and Brussels. == North America ==