Kaf with line The most common form of
gāf () is based on
kāf with an additional line. It is rarely used in
Standard Arabic itself but is used to represent the sound when writing other languages. When representing this sound in transliteration of Persian into Hebrew, it is written as כ׳
kaph and a
geresh. It is frequently used in
Persian,
Pashto,
Uyghur,
Urdu and
Kurdish, and is one of four Perso-Arabic letters not found in Arabic. It is also commonly used in
Mesopotamian Arabic.
Kaf with ring In
Pashto, this letter is used for .
Kaf with single dot above This
gāf () is derived from a variant form of
kāf (), with the addition of a
dot. It is not used in the
Arabic language itself, but is used in the
Jawi script to represent .
Unicode includes two forms on this letter: one based on the standard Arabic
kāf (), and one based on the variant form (). The latter is the preferred form.
Kaf with three dots below This letter () is derived from a form of
kāf (), with the addition of three
dots below.
Gaf with inverted stroke In
Chechen,
Kabardian, and
Adyghe, the Arabic character is used to spell or . In Chechen, ⟨⟩ is alternatively used as well.
Kaf with a dot below This letter () is derived from a form of
kāf (), with the addition of three a dot below. It is not used in the Arabic language itself, but is used in the
Arwi alphabet for the
Tamil language and the
Pegon script for
Indonesian languages to represent .
Kaf with three dots features a prominent gaf with three dots. with letter gāf written as (ڭـ). The letter is used in
Berber and
Moroccan Arabic to represent . Examples of its use include city names (e.g.,
Agadir: ) and family names (e.g.,
El Guerrouj: ). The preferred form is . It was also used in
Ottoman Turkish for . Both forms are based on variant forms of
kāf (/), with the addition of three
dots. The preferred form is . == Character encoding ==