Numerous inscriptions in the
Georgian script are found in mountainous Chechnya, but they are not necessarily in Chechen. Later, the
Arabic script was introduced for Chechen, along with
Islam. The Chechen Arabic alphabet was first reformed during the reign of
Imam Shamil, and then again in 1910, 1920 and 1922. At the same time, the alphabet devised by
Peter von Uslar, consisting of Cyrillic, Latin, and Georgian letters, was used for academic purposes. In 1911 it too was reformed but never gained popularity among the Chechens themselves.
Cyrillic script The current official script for Chechen language is Cyrillic. This script was created and adopted in 1938, replacing the Latin script prior to it. Up until 1992, only the Cyrillic script was used for Chechen. After the collapse of the Soviet Union and the de facto secession of the
Chechen Republic of Ichkeria from Russia, a new Latin script was devised and was used parallel to Cyrillic until the dissolution of
the separatist state. A new set of orthography rules for the Chechen language was prepared in 2020. In particular, it replaces the letters «я», «яь», «ю», and «юь» with «йа», «йаь», «йу», and «йуь», except for loanwords and proper names. Thus, the letters Юь юь and Яь яь have been excluded from the Chechen alphabet. The updated rules of Chechen orthography came into force on January 1, 2022. As a result, the modern Chechen alphabet has the following form:
Latin script 1925 Latin alphabet The first time that the Latin alphabet was
introduced, was in 1925, replacing Arabic alphabet. Further minor modifications in 1934, unified Chechen orthography with Ingush. But the Latin alphabet was abolished in 1938, being replaced with Cyrillic.
1992 Latin alphabet In 1992, with the de facto secession of
Chechen Republic of Ichkeria from Russia, a new Latin Chechen alphabet was introduced and used in parallel with the Cyrillic alphabet. This was the second time a Latin-based orthography was created for Chechen. But after the defeat of the
Chechen Republic of Ichkeria government by the
Russian Armed Forces, the Cyrillic alphabet was restored. Chechen was not a traditionally written language, but due to the public's familiarity with the Arabic script – as the script of instruction in the region's Islamic and Quranic schools – the Arabic alphabet was first standardized and adopted for Chechen during the reign of
Imam Shamil. Islam has been the dominant religion in Chechnya since the 16th century, and there were 200 religious schools as well as more than 3000 pupils in Chechnya and Ingushetia. Thus the Arabic script was well established among the speakers of Chechen. However, the Arabic alphabet would not be suitable for Chechen, and so modifications would be needed. The Arabic alphabet underwent various iterations, improvements and modifications for the Chechen language. Within Chechen society, these modifications were not without controversy. The Muslim clergy and the more conservative segments of Chechen society initially resisted any changes to the Arabic script, with the belief that this script was sacred due to its association with Islam, and was not to be changed. The clergy and Islamic educational institutions opposed each and every iteration of proposed reforms in the Arabic script. While modifications to the Arabic script to match local languages had been common practice for centuries, for languages such as
Persian and
Ottoman Turkish, the modifications in Chechen were done independently from these two nearby and influential literary traditions and were focused on the needs of the Chechen language. Initially, the Chechen Arabic alphabet looked like this (from left to right): ي ﻻ ه و ن م ل ڮ ك ڨ ق ف غ ع ظ ط ض ص ش س ز ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا In this alphabet, two additional letters were added to the base Arabic script: • The letter , equivalent to Cyrillic digraph "Къ" and representing the sound ; • The letter equivalent to Cyrillic letter "Кӏ" and representing the sound . • This letter was later revised to In 1910, Sugaip Gaisunov proposed additional reforms that brought Arabic alphabet closer to Chechen's phonetic requirements. Sugaip Gaisunov introduced four additional consonants: • The letter , equivalent to Cyrillic letter "Пӏ" and representing the sound ; • This letter was later revised to • The letter (), equivalent to Cyrillic letters "Ц" and "Цӏ" and representing the sounds and ; • The letter , equivalent to Cyrillic letters "Ч" and "Чӏ", representing the sounds and ; • The letter , equivalent to Cyrillic letter "Г" and representing the sound ; In Sugaip Gaisunov's reforms, the letters (
ṣād/sād) and (
zād/ḍād) had their usage limited to Arabic loanwords but were not eliminated due to opposition from clergy and conservative segments of Chechen society. In another short-lasting modification, Sugaip Gaisunov proposed adding a overline (◌ٙ) (U+0659) over letters that can be read as either a consonant or a vowel, namely the letters (
waw) (equivalent to Cyrillic letter "В" or to letters "О, Оь, У, Уь") and (
yāʼ) (equivalent to Cyrillic letter "Й" or to letter "И"). The overbar signified a vowel use when needed to avoid confusions. This modification did not persist in the Chechen alphabet. Thus, the 1910 iteration of the Arabic script continued being used until 1920. In 1920, two Chechen literaturists, A. Tugaev and T. Eldarkhanov, published a document. In this document they proposed new modifications, which were the addition of two new consonants: • The letter , equivalent to Cyrillic letter "Чӏ" and representing the sound . • This letter was later revised to • Thus the letter was reduced to only representing the sound , equivalent to Cyrillic letter "Ч"; • The letter , equivalent to Cyrillic letter "Цӏ" and representing the sound ; • Thus the letter () was reduced to only representing the sound , equivalent to Cyrillic letter "Ц"; These modifications by A. Tugaev and T. Eldarkhanov were a great final step in creating a modified Arabic script that represents Chechen consonants. However, the Arabic alphabet still was not suitable in representing Chechen vowel sounds. Arabic script itself uses
harakat, meaning that most but not all vowels are shown with diacritics, which are in most cases left unwritten. The process of transforming Arabic script into a full alphabet for use by a non-Arabic language has been a common occurrence, and has been done in
Uyghur,
Kazakh,
Kurdish and several more Arabic-derived scripts. Thus a final revision on Chechen Arabic script occurred, in which vowel sounds were standardized. Table below lists the 41 letters of the final iteration of Chechen Arabic Alphabet, as published by Chechen Authorities at the time, prior to 1925, their IPA values, and their Cyrillic equivalents.
Comparison chart The single letters and digraphs that count as separate letters of the alphabet, along with their correspondences, are as follows. Those in parentheses are optional or only found in Russian words: In addition, several sequences of letters for long vowels and consonants, while not counted as separate letters in their own right, are presented here to clarify their correspondences:
Notes ==Grammar==