Purported old Kurdish script In the Arabic book
Shawq al-Mustaham, attributed to the 9th-century author
Ibn Wahshiyya, the author refers to the existence of a Kurdish alphabet and to scientific and artistic works written in Kurdish. The works attributed to Ibn Wahshiyya are the subject of debate and not considered totally reliable, and this particular book is regarded as "a later
pseudepigraph which used the names made famous by Ibn Wahshiyya". There is no other source that confirms this reference to written Kurdish at this early date.
Cyrillic alphabet A third system, used for the few Kurmanji-speaking Kurds in the former
Soviet Union—especially in Armenia—used a unique variant of the
Cyrillic alphabet, consisting of 40 letters. It was designed in 1946 by
Heciyê Cindî.
Armenian alphabet From 1921 to 1929, a modified version of the west
Armenian alphabet was used for Kurmanji, in the
Armenian Soviet Socialist Republic. It was then replaced with a
Yañalif-like Latin alphabet during the campaigns for
Latinisation in the Soviet Union.
Soviet Latin alphabet In 1928, Kurdish languages in all of the
Soviet Union, including the Armenian Soviet Socialist Republic, were switched to a Latin alphabet containing some Cyrillic characters. 1929 it was reformed and was replaced by the following alphabet: The Soviet Latin alphabet is no longer used.
The
Yezidi script is written from right to left and was used to write in Kurdish, specifically in the
Kurmanji dialect (also called Northern Kurdish). The script has a long history, according to some data, it can be dated back to 13th-14th centuries, however, some scholars trace the creation of this script to 17th-18th centuries. The author of the script is unknown, but it was used for two manuscripts,
Meṣḥefa Reş and
Kitêba Cilwe, first published by
Anastase-Marie al-Karmali in 1911. It is believed that historically, there existed two sacred Yezidi manuscripts known as
Meshefa Reş and
Kitêba Cilwe, but the originals were lost. Later copies of these manuscripts were found, written in a special Yezidi alphabet, however, their contents was distorted. As a result, while the
Yazidi clergy do recognize the Yezidi alphabet, they do not consider the content of these two manuscripts to be sources of the
Yezidi religion. In 2013, the Spiritual Council of
Yazidis in Georgia decided to revive the Yezidi script and use it for writing prayers, religious books, on the organization letterhead and in the Yazidi heraldry. Today, it is used by the Yazidi clergymen in the
Yazidi temple of Sultan Ezid at
Tbilisi, where the names of the
Yazidi saints are written on walls in this alphabet. Furthermore, ''Dua'yêd Êzdiyan'', a book containing a collection of Yazidi prayers, was written and published in the Yezidi alphabet. ==Comparison of Kurdish alphabets==