The letter is named
kāf, and it is written in several ways depending on its position in the word. There are four variants of the letter: • The basic form is used for the Arabic language and many other languages and is the
Naskh glyph form. • The cross-barred form, or , is the
Nastaliq form used predominantly in the
Perso-Arabic script and as an alternative form of the version above in all forms of Arabic. It has a particular use in the
Sindhi language of Pakistan where it represents the
aspirated /kʰ/ and is called
keheh. • The long s-shaped variant form, , which is used in Arabic texts and in
Thuluth and
Kufic. It is a separate letter in the
Sindhi language of Pakistan, where it represents the unaspirated /k/. • The variant of letter
khe in Persian, and in
Tausug with a line above named
gaf is used, and it is thus written as: Other than the four variants of the letter
kāf as mentioned below, there are also five other variants of the Persian letter
gaf, namely, • the letter
khe with one dot above is used in the
Jawi alphabet, and it is thus written as: • the letter
kāf with three dots below is used in the
Pegon alphabet, using a modified basic form of
kāf, and it is thus written as: • the letter
kāf with one dot below is also used in the Pegon alphabet for writing
Javanese and
Sundanese in Arabic script, but is also used in the
Arwi alphabet for the
Tamil language to represent , and it is thus written as: • the letter
khe with a ring is used in
Pashto, and it is thus written as: • in
Chechen,
Kabardian, and
Adyghe, the Arabic character is used to spell or . In Chechen, ⟨⟩ is alternatively used as well. In
Ottoman Turkish,
Chagatai,
Kazakh,
Kyrgyz,
Azerbaijani,
Uyghur,
Moroccan Arabic,
Xiao'erjing script, the Arabic letter
ng has two forms, namely: • the letter
khe with three dots above is used, and thus it is written as: • the basic form of the letter
kāf with three dots is used, and thus it is written as: There is also one another variant of the letter
ng, which is the letter
khe with three dots below, and it is thus written as: In the
Sindhi alphabet, the letter
gaf with two dots above is used, and it is thus written as: There is also letter
gueh in the Sindhi alphabet.
Gueh is thus written as: Before 1928, the Nogai alphabet was written in Arabic script. There is one such letter based on a basic form of
kāf with three dots below, and it is thus written as: In
varieties of Arabic kāf is almost universally pronounced as the
voiceless velar plosive , but in
rural Palestinian and
Iraqi, it is pronounced as a
voiceless postalveolar affricate .
As an affix Prefix In Arabic,
kāf, when used as a prefix ''
, functions as a comparative preposition (, such as or ) and can carry the meaning of English words "like"
, "as"
, or "as though"'' . For example, (), means "like a bird" or "as though a bird" (as in Hebrew, above) and attached to "this, that" forms the fixed expression "like so, likewise."
Possessive suffix When adjoined at the end of a word,
kāf is used as a
possessive suffix for second-person singular nouns (feminine taking '
, and masculine ' ); for instance, '
("book") becomes ' ("your book", where the person spoken to is masculine) '
("your book", where the person spoken to is feminine). At the ends of sentences and often in conversation the final vowel is suppressed, and thus ' ("your book"). In several varieties of vernacular Arabic, however, the
kāf with no
harakat is the standard second-person possessive, with the literary Arabic harakah shifted to the letter
before the
kāf: thus masculine "your book" in these varieties is '
and feminine "your book" '. ==Hebrew kaf==