MarketReflexive pronoun
Company Profile

Reflexive pronoun

A reflexive pronoun is a pronoun that refers to another noun or pronoun within the same sentence.

Origins and usage of reflexive pronouns
In Indo-European languages, the reflexive pronoun has its origins in Proto-Indo-European. In some languages, some distinction exists between normal object and reflexive pronouns, mainly in the third person: whether one says "I like me" or "I like myself", there is no question that the object is the same person as the subject; but, in "They like them(selves)", there can be uncertainty about the identity of the object unless a distinction exists between the reflexive and the nonreflexive. In some languages, this distinction includes genitive forms: see, for instance, the Danish examples below. In languages with a distinct reflexive pronoun form, it is often gender-neutral. A reflexive pronoun is normally used when the object of a sentence is the same as the subject. Each personal pronoun (such as I, you, he and she) has its own reflexive form: • I — myselfthou — thyself/thyselves (archaic) • he — himselfshe — herselfit — itselfwe — ourselvesyou — yourself/yourselvesthey — themself/themselvesone — oneself These pronouns can also be used intensively, to emphasize the identity of whomever or whatever is being talked about: • Jim bought himself a book (reflexive) • Jim himself bought a book (intensive) Intensive pronouns usually appear near and/or before the subject of the sentence. Usually, after prepositions of locality it is preferred to use a personal object pronoun rather than a reflexive pronoun: • Close the door after you. (NOT ... after yourself.) • He was pulling a small cart behind him. (NOT ... behind himself.) • She took her dog with her. (NOT ... with herself.) Compare: • She's very pleased with herself. (NOT ... with her.) Certain verbs have reflexive pronouns in some languages but not in English: • Do you shave on Sundays? (NOT Do you shave yourself on Sundays?) • Try to concentrate. (NOT Try to concentrate yourself) • I feel strange. (NOT I feel myself strange.) Compare to French: • (te is the second person singular reflexive pronoun in French, but it can serve as an object pronoun) • • The list of such verbs: • acclimatize, adapt, behave, complain, concentrate, hide, get up/hot/tired, lie down, meet, move, relax, remember, shave, sit down, undress, wake up, wash... ==Non-reflexive usage in English==
Non-reflexive usage in English
Non-reflexive use of reflexive pronouns is rather common in English. Most of the time, reflexive pronouns function as emphatic pronouns that highlight or emphasize the individuality or particularity of the noun. Grammatically, the position of reflexive pronouns in this usage is either right after the noun the pronouns are emphasizing or, if the noun is subject, after-verb-or-object position is also possible. For example, "Why don't you yourself do the job?", "Why don't you do the job yourself?", or "I want to fix my phone itself; I will not fix your watch as well." Some speakers use reflexive pronouns without local linguistic antecedents to refer to discourse participants or people already referenced in a discourse: for example, "Please, forward the information to myself, Anything else for yourself today?" Within the linguistics literature, reflexives with discourse antecedents are often referred to as logophors. Standard English allows use of logophors in some contexts: for example, "John was angry. Embarrassing pictures of himself were on display." However, within Standard English, this logophoric use of reflexives is generally limited to positions where the reflexive does not have a coargument. The newer non-standard usage does not respect this limitation. In some cases, reflexives without local antecedents may be better analyzed as emphatic pronouns without any true reflexive sense. It is common in some dialects of English to use standard object pronouns to express reflexive relations, especially in the first and sometimes second persons, and especially for a recipient: for example, "I want to get me some supper." While this was seemingly standard in Old English through the Early Modern Period (with "self" constructs primarily used for emphatic purposes), it is held to be dialectal or nonstandard in Modern English. It is also common in informal speech to use myself in a conjunctive phrase when 'me' would suffice: "She stood by Jane and myself." Also myself is used when 'I' would also be appropriate; for example, Thomas Jefferson was quoted as saying, "Hamilton and myself were daily pitted in the cabinet like two cocks." ==In languages other than English==
In languages other than English
Chinese In Mandarin Chinese, the reflexive pronoun is , meaning "self". The antecedent it refers to can be inferred by context, which is generally the subject of the sentence: • 。(Take care of (your)self.) • 。(I'll take care of (my)self.) The antecedent can be reiterated before the reflexive pronoun; this can be used to refer to an antecedent that's not the subject: • 。(I gave him his own book.) • 。(I gave him my own book.) Like English, the reflexive can also be used to emphasize the antecedent: This was also the case in Classical Chinese, which simply used (Old Chinese: *kəʔ). Danish Danish uses the separate reflexive pronoun sig for third person pronouns, and 'selv' to mark intensive. • (I protect myself) In Danish, there is also a difference between normal and reflexive genitives, the latter being used only in the singular: • (Anna gave Maria her [''Maria's, or possibly some unknown third person's''] book.) • (Anna gave Maria her [''Anna's''] book.) In the latter case, sin is a case of a reflexive possessive pronoun, i.e. it reflects that the subject in the phrase (Anna) owns the object (the book). Esperanto The Esperanto third-person reflexive pronoun is , or for the possessive (to which can be added -j for plural agreement and -n for direct object). • (''He reads his (someone else's) books.'') • (He reads his (own) books.) French In French, the main reflexive pronoun is , with its indefinite form . There are also intensifying reflexive pronouns, such as , , , , and , similar in meaning (but not often used) to myself, yourself, etc. French also uses reflexive verbs to express actions that somebody is doing to themselves. Many of these are related to daily routine. For example, • (I get washed, lit "I wash myself") German In German, the reflexive case is not distinguishable from the accusative and dative cases except in the third person reflexive. As discussed above, the reflexive case is most useful when handling third person because it is not always clear that pronouns refer to the same person, whereas in the first and second persons, it is clear: he hit him and he hit himself have different meanings, but I hit me and I hit myself mean the same thing although the former is nonstandard English. Because the accusative and dative cases are different, the speaker must know whether the verb is reflexive accusative or reflexive dative. There are very few reflexive dative verbs, which must be memorised to ensure that the correct grammar is used. The most notable one is (to hurt oneself): (I hurt myself.) See also German pronouns. The genetive form of the reflexive pronoun is effectively lost as it has drifted in meaning to mean specifically 'his'. Hindi/Urdu In Hindi, there are two primary reflexive pronouns, the reflexive pronoun () [from PIE ] meaning "self" and pronoun () [from PII "self"] which is the possessive reflexive pronoun and both these pronouns are used with all the three, 1st, 2nd, and 3rd, persons. There is also the pronoun () which is used with either the inessive case-marker () forming the reflexive pronoun () meaning "among ourselves" or the genitive postpostion () forming the reflexing pronoun () meaning "of ourselves". The genitive reflexive pronoun can also be used to emphasise when used with the personal genitive pronouns, so e.g. () "mine" becomes () "my very own". When used to indicate that the person is the direct object of the verb, one uses the accusative form, . (It does not have a nominative form.) • . . ("He has wounded himself.") Emphasized forms are "sam sebya" - masculine, "sama sebya" - feminine, "sami sebya" - plural. Unless there is a particular reason (emphasis, answering a question) the word "sam" usually comes after the noun it is emphasizing. • . . ("He has wounded himself." Literally: "He himself has wounded himself.") However the form, e.g., , is grammatical as well. This sentence underlines that the subject inflicted the wounds while in the previous example, "sebya" merely indicates that the subject was wounded. The reflexive pronoun gave rise the reflexive affix () used to generate reflexive verbs, but in this context the affix indicates that the action happened accidentally: • (He has wounded himself.) There are stylistic differences between the three usages, despite being rendered in the same way in English. Russian has a reflexive possessive as well. • (He loves his wife (his own). - Reflexive possessive) • (''He loves his wife (someone else's).'' - It is ambiguous in English, but less so in Russian.) Because of the existence of reflexive forms, the use of a non-reflexive pronoun indicates a subject that is different from the object. If it is impossible, the sentence is invalid or at least irregular: • . . ("He has wounded him (someone else).") Serbo-Croatian Serbo-Croatian uses the reflexive pronoun , which is the same for all persons, numbers and genders, and declined as follows: • ("Ana gave her [Maria's] book to Maria.") • ("Ana gave her [Ana's] book to Maria.") The words that modify the reflexive pronoun do show gender and number: myself - + => (); to myself - + => (); from myself - + => (); yourself - + => (); to yourself - + => (); from yourself - + => (); himself/ herself/ itself - + => (); to himself/ herself/ itself- + => (); from himself/ herself/ itself- + => (); ourselves - + => (); to ourselves- + => (); from ourselves - + => (); yourselves - + => (); to yourselves - + => (); from yourselves - + => (); themselves - + => (); to themselves- + => (); from themselves- + => (); Emphatic-pronoun use: myself - + => () yourself - + => () himself/ herself/ itself - + => () ourselves - + => () yourselves - + => () themselves - + => () Basically, the suffixes change based on the preposition used: ==See also==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com