Vocabulary is widely based on British vocabulary, due to centuries of association with
Great Britain. Examples: •
Bonnet refers to the
hood of a car. •
Chips refers to what in American English is called
French Fries. However,
fries is commonly used as well. •
Form is used instead of the American high school
grade. (7th Grade-1st Form; 11th Grade-5th Form) •
Patty for flaky folded
pastry, unlike the American patty, meaning
hamburger patty •
Mongrel is used instead of the US
mutt. •
Biscuit is used instead of the US
cookie. However, in other cases the American form prevails over the British one, due to the islands' close proximity to the United States:'''' •
Apartment is used instead of the British
flat. •
Elevator instead of the British
lift. •
parking lot instead of
car park. Because of the influx of other Caribbean nationals to Antigua, due to natural migration and to the
CSME, Antigua's everyday vocabulary is being influenced by
Jamaican Creole,
Bajan Creole,
Guyanese Creole and
Trinidadian Creole. This is even more common among the youth. Examples: •
Yute and
star meaning young man. •
Breda (derived from
Brethren and
Partner) meaning close friend. •
Sell off meaning excellent or very good.
Notable lexical items The following text was published in
Antigua and the Antiguans in 1844 in the Saint Kitts dialect: == Grammar ==