• In Sweden "Missing Soluch" was translated into Swedish by Stefan Lindgren as "Den tomma platsen". Stockholm, Ordfront, 1999. • "In Norway,
Missing Soluch was translated into Norwegian by N. Zandjani as
Den tomme plassen etter Soluch. Oslo, Solum forlag 2008. • In Switzerland,
Kelidar was translated into German by Sigrid Lutfi, Unionsverlag 1999. • In
Iraqi Kurdistan,
Kelidar was translated into
Central Kurdish by Siyaamand Shaasawaaree (2012) by Sardam Publishers. • In Switzerland,
The Colonel was translated into German by
Bahman Nirumand, Unionsverlag, 2009. • In Italy,
The Colonel was translated into Italian as
Il Colonnello by Tom Patterdale in the early 2010s. • In Israel,
The Colonel was translated into
Hebrew by Orly Noy as "שקיעת הקולונל" (The Decline of the Colonel) translated. Am Oved Publishing, 2012. • In
Bosnia and Herzegovina,
The Colonel was translated into
Bosnian by Mahmood Kodrić, Buybook 2014. • In
Pakistan,
Gaawaaribaan novella translated in Urdu entitled Charwaahaa (چرواہا) by Shaheed Maanik Saglha in 2024. (Maanik is a young Pakistani author, translator and columnist.)
English Translations • In the United States,
Missing Soluch was translated into English by Kamran Rastegar, 2007. • In the United Kingdom,
The Colonel was translated into English by Tom Patterdale, 2012. • In the United Kingdom,
Thirst was translated into English by Martin E. Weir, 2014. ==References==