Portuguese makes use of five
diacritics: the
cedilla (ç),
acute accent (á, é, í, ó, ú),
circumflex accent (â, ê, ô),
tilde (ã, õ), and
grave accent (almost abolished in the 1990 Orthography Reform) (à, rarely ò, formerly also è, ì, and ù). Its major use was on adverbial formations: Só->Sòmente, Última->Ùltimamente. Formerly the diaeresis was also used (ï, ü). : The
cedilla (◌̧) indicates that
ç is pronounced (from a
historic palatalization). By convention,
s is written instead of etymological
ç at the beginning of words, as in "São", the hypocoristic form of the female name "Concei
ção". The
acute accent (◌́) and the
circumflex accent (◌̂) indicate that a vowel is
stressed and the quality of the accented vowel and, more precisely, its
height:
á,
é, and
ó are low vowels (except in nasal vowels);
â,
ê, and
ô are high vowels. They also distinguish a few
homographs:
por "by" with
pôr "to put",
pode "[he/she/it] can" with
pôde "[he/she/it] could". The
tilde (◌̃) marks nasal vowels before glides such as in
cãibra and
nação, at the end of words, before final
-s, and in some compounds:
romãzeira "pomegranate tree", from
romã "pomegranate", and
vãmente "vainly", from
vã "vain". It usually coincides with the stressed vowel unless there is an acute or circumflex accent elsewhere in the word or if the word is
compound:
órgão "organ",
irmã +
-zinha ("sister" +
diminutive suffix) =
irmãzinha "little sister". The form
õ is used only in the plurals of nouns ending in
-ão (
nação → nações) and in the second person singular and third person forms of the verb
pôr in the present tense (
pões, põe, põem). • The graphemes
â,
ê,
ô and
é typically represent oral vowels (e.g.:
dâblio,
você,
pôr,
época), but before
m or
n followed by another consonant (or word final -m in the case of
ê and
é), the vowels represented are
nasal. Elsewhere, nasal vowels are indicated with a tilde (
ã,
õ). The
grave accent (◌̀) marks the contraction of two consecutive vowels in adjacent words (
crasis), normally the preposition
a and an article or a demonstrative pronoun:
a +
aquela =
àquela "at that",
a +
a =
à "at the". It can also be used when indicating time: "às 4 horas" = "at 4 o'clock". It does not indicate stress. • Sometimes
à and
ò are used in other contraction forms, e.g.: '''
cò(
s)
and cà(
s)'
(from the comparative conjunction que
‘than’ and definite articles o and a). (Although, these examples are rare and tend to be called unstandard
or dialectal
, as well as '
co(
s)
and coa/
ca(
s)'
from com
‘with’ + definite articles). Other examples of its use are: prà, pràs (from para
+a
/as
) and prò, pròs (from para
+o
/os''). According to the orthographic rules of 1990 (adopted only in Portugal, Brazil, and Cabo Verde in 2009), these forms should be spelled without the grave accent. • Until the spelling reforms of 1971 (Brazil) and 1973 (Portugal), the
grave accent was also used to denote accents in words with so-called
irregular stress after some changes. Namely adverbs formed with the
-mente affix and nouns with affixes that start with
z like
-zinho or
-zão, as well as in some other cases of indication of slightly accented or yet unaccented vowels (mostly because of affixal word formation), all of the vowels can take the
grave accent mark, e.g.:
provàvelmente,
cafèzinho,
analìticamente,
lògicamente,
ùnicamente. The main pattern is to change the
acute accent mark, if it graphically exists in
any part of the word before the affixation to the grave one, e.g.: in penultimate syllable:
notável ›
notàvelmente; in ultimate syllable:
jacaré ›
jacarèzão, and so on. The
circumflex accent mark did not change:
simultâneo/a ›
simultâneamente. • From 1911 to 1945, exclusively in Portugal and its colonies, the
grave accent was also used to distinguish a pair of words that had different pronunciations in their unstressed vowels, like '
(/pɾɨˈɡaɾ/ "to nail") and ' (/pɾɛˈɡaɾ/ "to preach"), or '
(/muˈʎa.du/ "wet") and ' (/mɔˈʎa.du/ - "with sauce"). Although even in its time, this use was rare and restricted to
è and
ò only. Some grammatists still denote unstressed [ɛ] and [ɔ] as
è and
ò respectively, but this accentuation is not provided by the current orthographical standards. The
diaeresis (◌̈) is nowadays practically in disuse. Until 2009 they were still used in Brazilian Portuguese in the combinations
güe/qüe and
güi/qüi (European Portuguese in this case used the grave accent between 1911 and 1945, then abolished). In old orthography they were also used as in English, French and Dutch to separate diphthongs (e.g.:
Raïnha,
Luïsa,
saüde and so on). The other way to separate diphthongs and non-hiatic vowel combinations is to use acute (as in modern
saúde) or circumflex (as in pre-1911 common orthography
Corôa).
Stress Below are the general rules for the use of the acute accent and the circumflex in Portuguese. Primary
stress may fall on any of the three final syllables of a word. A word is called
oxytone if it is stressed on its last syllable,
paroxytone if stress falls on the syllable before the last (the
penult), and
proparoxytone if stress falls on the third syllable from the end (the
antepenult). Most multisyllabic words are stressed on the penult. All words stressed on the antepenult take an
accent mark. Words with two or more syllables, stressed on their last syllable, are not accented if they have any ending other than
-a(s),
-e(s),
-o(s),
-am,
-em,
-ens; except to indicate
hiatus as in
açaí. With these endings paroxytonic words must then be accented to differentiate them from oxytonic words, as in
amável,
lápis,
órgão.
Monosyllables Monosyllables are typically not accented, but those whose last vowel is
a,
e, or
o, possibly followed by final
-s,
-m or
-ns, may require an accent mark. • The verb
pôr is accented to distinguish it from the preposition
por. • Third-person plural forms of the verbs
ter and
vir,
têm and
vêm are accented to be distinguished from third-person singulars of the same verbs,
tem,
vem. Other monosyllables ending in
-em are not accented. • Monosyllables ending in
-o(s) with the vowel pronounced (as in English "do") or in
-e(s) with the vowel pronounced (as in English "be") or (approximately as in English "roses") are not accented. Otherwise, they are accented. • Monosyllables containing only the vowel
a take an acute accent except for the contractions of the preposition
a with the article
a(s), which take the grave accent,
à(s), and for the following
clitic articles, pronouns, prepositions, or contractions, which are not accented (all pronounced with in Europe):
a(s),
da(s),
la(s),
lha(s),
ma(s),
na(s),
ta(s). Most of those words have a masculine equivalent ending in
-o(s), also not accented:
o(s),
do(s),
lo(s),
lho(s),
mo(s),
no(s),
to(s).
Polysyllables • The endings
-a(s),
-e(s),
-o(s),
-am,
-em,
-ens are unstressed. The stressed vowel of words with such endings is assumed to be the first one before the ending itself:
bonita,
bonitas,
gente,
viveram,
seria,
serias (verbs),
seriam. If the word happens to be stressed elsewhere, it requires an accent mark:
será,
serás,
até,
séria,
sérias (adjectives),
Inácio,
Amazônia/
Amazónia. The endings
-em and
-ens take the acute accent when stressed (
contém,
convéns), except in third-person plural forms of verbs derived from
ter and
vir, which take the circumflex (
contêm,
convêm). Words with other endings are regarded as oxytone by default:
viver,
jardim,
vivi,
bambu,
pensais,
pensei,
pensou,
pensão. They require an accent when they are stressed on a syllable other than their last:
táxi,
fácil,
amáveis,
râguebi. • Rising diphthongs (which may also be pronounced as
hiatuses) containing stressed
i or stressed
u are accented so they will not be pronounced as falling diphthongs. Exceptions are those whose stressed vowel forms a syllable with a letter other than
s. Thus,
raízes (syllabified as
ra-í-zes),
incluído (
in-clu-í-do), sa
ía (sa-i-a) and
saíste (
sa-ís-te) are accented, but
raiz (
ra-iz),
sairmos (
sa-ir-mos) and
saiu (
sa-iu) are not. (There are a few more exceptions, not discussed here.) • The stressed diphthongs
ei,
eu,
oi take an acute accent on the first vowel whenever it is
low. • Aside from those cases, there are a few more words that take an accent, usually to disambiguate frequent homographs such as
pode (
present tense of the verb
poder, with ) and
pôde (
preterite of the same verb, with ). In European Portuguese, a distinction is made in the first person plural of verbs in
-ar, between the present tense ending
-amos and the preterite
-ámos . As these are pronounced identically in Brazilian Portuguese, this accent is not used. Accentuation rules of Portuguese are somewhat different regarding syllabification than those of Spanish (English "continuous" is Portuguese
contínuo, Spanish
continuo, and English "I continue" is Portuguese
continuo, Spanish
continúo, in both cases with the same syllable accented in Portuguese and Spanish).
Personal names The use of diacritics in personal names is generally restricted to the combinations above, often also by the applicable Portuguese spelling rules. Portugal is more restrictive than Brazil in regard to given names. They must be Portuguese or adapted to the Portuguese orthography and sound and should also be easily discerned as either a masculine or feminine name by a Portuguese speaker. There are lists of previously accepted and refused names, and names that are both unusual and not included in the list of previously accepted names must be subject to consultation of the national director of registries. The list of previously accepted names includes some of the most common names, like "Pedro" (Peter) and "Ana" (Anne). Brazilian birth registrars, on the other hand, are likely to accept names containing any (Latin) letters or diacritics and are limited only to the availability of such characters in their typesetting facility. ==Consonants with more than one spelling==