Johann Hermann Schein composed a motet, using the beginning verses of Psalm 84 in the German translation by
Martin Luther,
Wie lieblich sind deine Wohnungen, in 1628.
Heinrich Schütz set the psalm in German as part of his Op. 2,
Psalmen Davids sampt etlichen Moteten und Concerten (Psalms of David with several
motets and
concertos).
Henry Dumont, one setting in 1652,
Michel-Richard Delalande, one setting S.12 (before 1683),
Marc-Antoine Charpentier, 2 settings,
Quam dilecta: Psalmus David octogésimus tertius, H.167, for soloists, double chorus, flutes, strings and continuo (1675) and H.186, for 3 voices, 2 treble instruments and continuo (1680), one setting,
Charles-Hubert Gervais (1723),
André Campra (1725),
Jean-Philippe Rameau (1722 ?),
François Giroust (1779).
Johann Sebastian Bach set verse 11 as the opening movement of his cantata
Gott der Herr ist Sonn und Schild, BWV 79, written for
Reformation Day 1725.
Johann Justus Kahle set the psalm as one of four Psalm Cantatas for soprano, two oboes, two violins and continuo, for the dedication of the church in
Ostrau.
Johannes Brahms included verses 1, 2 and 4 in German, "Wie lieblich sind deine Wohnungen" (How lovely are thy dwellings), as the fourth and central movement of his German Requiem,
Ein deutsches Requiem,
Op. 45. *
Friedrich Kiel set the first 2 verses as No. 3 of his
Six Motets, Op. 82, published in 1883.
Alexis de Castillon set a
Paraphrase du Psaume 84 (Paraphrase of Psalm 84) by
Louis Gallet for soloists, choir and orchestra as his Op. 17. In 1913,
Wilhelm Kempff composed a setting for choir a cappella for the cathedral choir in Berlin as his Op. 1.
Katherine Kennicott Davis, the composer of the Christmas carol "
The Little Drummer Boy", set verses 1–3 (How Lovely Are Thy Dwellings) for voice and piano or organ in 1952. Several songs and hymns are based on Psalm 84 or contain part of it, for example the Dutch "Wat hou ik van uw huis" from
Psalmen voor Nu. wrote in 1798 a versed paraphrase for the
Genfer Psalter, "Wie lieblich schön, Herr Zebaoth, ist deine Wohnung, o mein Gott", which appears in the Protestant
hymnal Evangelisches Gesangbuch as EG 282. In 1834,
Henry Francis Lyte wrote a hymn "Pleasant are thy courts above", a paraphrase of the psalm in four stanzas. Popular at the beginning of the 20th century, it is not very frequent in modern population.
John Milton, the author of
Paradise Lost, wrote a hymn in condensed form of four short stanzas, "How lovely are Thy dwellings fair!". Another hymn by
Isaac Watts, first published in 1719, paraphrases the Psalm, beginning with "Lord of the worlds above". It was later re-published in collections such as
Hymns Ancient and Modern. Modern settings include "and the swallow" by
Caroline Shaw, and "Better is One Day" by
Matt Redman, which is based on verse 10.
Philip Moore's anthem
Lo! God is here! combines verses from Psalm 84 with
John Wesley's translation of a hymn by
Gerhard Tersteegen. ==Text==