MarketKálmán Kalocsay
Company Profile

Kálmán Kalocsay

Kálmán Kalocsay was a Hungarian Esperantist poet, translator, and editor who significantly influenced Esperanto culture, both in its literature and in the language itself, through his original poetry and his translations of literary works from his native Hungarian and other languages of Europe. His name is sometimes Esperantized as Kolomano Kaloĉajo, and some of his work was published under various pseudonyms, including C.E.R. Bumy, Kopar, Alex Kay, K. Stelov, Malice Pik and Peter Peneter.

Works
Original poetry Dek elektitaj poemoj (Ten selected poems from Strecita Kordo-ból), 1976 • Dissemitaj floroj (Scattered flower seeds). Budapest, 2005 • Izolo (Isolation), 1977 • La dekdu noktoj de satano (The Twelve Nights of Satan), 1990 • Mondo kaj Koro (World and Heart), 1921 • Rimportretoj (Rhyme Portraits), 1934 • Streĉita Kordo (A Taut String), 1931, 1978 • Sekretaj Sonetoj (Secret Sonnets), 1932, 1989 • Versojn oni ne aĉetas (Verses one does not buy), 1992 Translations into Esperanto Arthistorio I. (Art history notes, following the lectures of Antal Hekler, Part I: The art of ancient peoples) – Prose, 1934 • Du kokcineloj (Géza Gárdonyi: Two Ladybugs) – Prose, 1923 • Eterna Bukedo (Eternal bouquet) – Poetry anthology, 1931 • Ezopa saĝo (Aesopian wisdom), 1956, 1978 • Hungara Antologio (Hungarian anthology), 1933, 1983 • Infero (Dante Alighieri: Inferno), 1933, 1979 • Johano la Brava (Petőfi Sándor: János vitéz), 1923, 1948, 1984, graphic novel 2001 • Kantanta kamparo (Éneklő mező - népdalok), 1922 • Kantoj kaj Romancoj (Heinrich Heine: Dalok és románcok), together with Gaston Waringhien, 1969 • ''La Floroj de l'Malbono (Charles Baudelaire: Les Fleurs du mal'') (joint translation), 1957 • La Tempesto (William Shakespeare: The Tempest), 1970 • La Taglibro (Goethe: The Diary), 1984 • ''La Tragedio de l'Homo'' (Madách: Az ember tragédiája), 1924 (revised: 1965), CD version: 1999 • Libero kaj Amo (Petőfi Sándor: Szabadság, szerelem), 1970 • Morgaŭ matene (Frigyes Karinthy: Holnap reggel) – Prose, 1923 • Ni kantu! (Énekeljünk), 1928, 2000 • Reĝo Lear (Shakespeare: King Lear), 1966 • Romaj Elegioj, La Taglibro (Goethe: Roman Elegy, The Diary), 1932 • Rozinjo (: Rozika) – Play, 1938, 1977 • Somermeznokta Sonĝo (Shakespeare: ''A Midsummer Night's Dream''), 1967 • Tutmonda Sonoro (Sounding World, an anthology translated from 30 languages in two volumes), 1981 • Vivo de Arnaldo (Benito Mussolini: Vita di Arnaldo) – Prose, 1934 Edited by Kalocsay Dekdu Poetoj (Twelve Poets), 1934 • Naŭ poetoj (Nine poets), 1938, 1989 • Enciklopedio de Esperanto / red. , ; la lingvo-fakon K. Kalocsay ; iniciatinto-cefredaktoro I. Sirjaev. Budapest : Literatura Mondo, 1933. Linguistics and prose works 8000 frazeologiaj esprimoj (8000 phraseological expressions, together with Ada Csiszár), 2003 • Dek prelegoj (Ten lectures), 1985 • Diino Hertha (Goddess Hertha), 1992 • Domfabriko (House Factory, 6000 phrases in Hungarian-Esperanto, together with Ada Csiszár), 1975 • Eszperantó nyelvtan (Esperanto grammar), 1948 • Kiel verki kaj traduki (How to write and translate), 1979 • La gramatika karaktero de esperantaj radikoj (Grammatical characteristics of Esperanto word roots), 1938, 1980 • Lingvo Stilo Formo (Language Style Form) – Study, 1931, 1963, 1970 • Parnasa Gvidlibro, (Guide to Parnassus, jointly with Gaston Waringhien), 1932, 1968, 1984 • Plena gramatiko, (Complete grammar), 1935, 1938, 1958-1964 • Rendszeres eszperantó nyelvtan (Regular Esperanto Grammar), 1966, 1968, 2004 • Selektitaj leteroj (Selected letters) Budapest, 2006 • Sendemandaj respondoj (Questionless answers), Sezonoj, 1992 • Vojaĝo inter la tempoj, (Journey between times) – linguistics, Stafeto 1966; Translations into other languages Ezopa saĝo (Aesopian wisdom); into Chinese, 1980 • En nacia vesto (In national dress); into 19 languages, Budapest, 2004 • Johano la Brava (John the Brave); Chinese–Esperanto parallel text, 1997 == See also==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com