Phonetics •
Word stress in Macedonian is
antepenultimate, meaning it falls on the third from last
syllable in words with three or more syllables, on the second syllable in words with two syllables and on the first or only syllable in words with one syllable. This means that Macedonian has fixed accent and for the most part automatically determined. Word stress in Bulgarian, just like Old Church Slavonic, is free and can fall on almost any syllable of the word, as well as on various morphological units like prefixes, roots, suffixes and articles. However, the easternmost dialects in North Macedonia like the
Maleshevo dialect, the
Dojran dialect and most
Slavic dialects in Greece have free word stress. •
Reflexes of Pra-Slavic *tʲ/kt and *dʲ: Bulgarian has kept the Old Church Slavonic reflexes
щ // and
жд // for Pra-Slavic
*tʲ/kt and
*dʲ, whereas Macedonian developed the velar
ќ // and
ѓ // in their place under Serbian influence in the Late Middle Ages. However, many dialects in North Macedonia and the wider Macedonian region have retained the consonants or use the transitional
шч // and
жџ //. •
Vowels: There are six
vowels in Bulgarian, compared to five in
Macedonian. While the
schwa (
ъ () is part of standard Bulgarian phonology, it use in standard Macedonian is marginal. Nevertheless, the schwa is phonemic in a number of Macedonian dialects, e.g. the
Northern Macedonian dialects, the
Ohrid dialect, the
Upper Prespa dialect, etc., while it is missing from the phonetic inventory of a number of Western Bulgarian dialects, e.g., the
Elin Pelin dialect,
Vratsa dialect,
Samokov dialect. In other words, the difference is owing to a specific choice made during codification. (*ǫ) isoglosses in
Eastern South Slavic and eastern
Torlakian according to the Bulgarian Academy of Sciences' atlas from 2001. Pronunciation of
man and
tooth, derived from proto-words
zǫbъ mǫžь on the map:{{ordered list • Loss of '''
х [h]'
in Macedonian: The development of the Macedonian dialects since the 16th century has been marked by the gradual disappearance of the x
sound or its replacement by в
[v] or ф'' [f] (шетах [šetah] → шетав [šetav]), whereas standard Bulgarian, just like Old Bulgarian/Old Church Slavonic, has kept
х in all positions. However, most Bulgarian dialects, except for the southern
Rup dialects, have lost
х in most positions, as well. The consonant was kept in the literary language for the sake of continuity with Old Bulgarian, i.e., the difference is again owing to a choice made during codification. •
Hard and palatalized consonants: Many consonant phonemes in the
Slavic languages come in "hard" and "soft" pairs. However, at present, only four consonants in Macedonian have a "soft pair": -, -, -, - plus the stand-alone glide . At the same time, the situation in Bulgarian is extremely unclear, with older phonology handbooks claiming that almost every consonant in Bulgarian has a palatalised equivalent, and newer research asserting that this palatalisation is very weak and that the so-called "palatal consonants" in the literary language are actually pronounced as a sequence of consonant + glide '
. The reanalysis means that Bulgarian has only one palatal consonant, the semivowel ', which makes it the least palatal Slavic language. • '
The consonant group чр
- [t͡ʃr-] in the beginning of the word', which was present in the
Old Church Slavonic, predominantly was replaced with
чер- in Bulgarian. In Macedonian this consonant group is replaced with
цр-. There are examples that this process of replacing
чр- with
цр- was already happening in the 14th century in the
Northern and
Western Macedonian dialects.
Morphology •
Definite article: The Macedonian language has three
definite articles pertaining to position of the object:
unspecified,
proximate (or
close), and
distal (or
distant). All three have different gender forms, for masculine, feminine, and neuter nouns and adjectives. Bulgarian has only one definite article pertaining to
unspecified position of the object. The difference is owing again to a choice made during codification: dialects in eastern North Macedonia have only one definite article, while there are dialects in Bulgarian that have triple definite article, such as the
Tran dialect,
Smolyan dialect, etc. Torlak dialects in Serbia also have triple definite article. •
Short and long definite articles: In Bulgarian, the masculine gender has two forms of definite articles: long (-ът, -ят) and short (-а, -я), depending on whether the noun has the role of subject or object in the sentence. The long form is used for a noun that's the subject of a sentence, while the short form is used for nouns that are direct/indirect objects. In Macedonian language, such a distinction is not made, and there is only the -от form for masculine nouns, besides, of course, the other two forms (-ов, -он) of the triple definite article. :Example: :Bulgarian : Професор
ът е много умен. -
The professor is very smart. (The professor is a subject → long form -ът) : Видях професор
а. -
I saw the professor. (The professor is a direct object → short form -а) :Macedonian : Професор
от е многу паметен. -
The professor is very smart. : Го видов професор
от. -
I saw the professor. :However, no Bulgarian dialect has both a short and a long definite article—
all of them have either or. The rule is an entirely artificial construct suggested by one of the earliest Bulgarian men of letters,
Neofit Rilski, himself from
Pirin Macedonia, in an attempt to preserve the case system in Bulgarian. For more than a century, this has been one of the most reviled grammatical rules in Bulgarian and has consistently been described as artificial, unnecessary and snobbish. •
Demonstrative pronouns: Similar to the article, the demonstrative pronouns in the Macedonian standard language have three forms: for pointing close objects and persons (овој, оваа, ова, овие), distant objects and persons (оној, онаа, она, оние) and pointing without spatial and temporal determination (тој, таа, тоа, тие). There are only two categories in the Bulgarian standard language: closeness (този/тоя, тази/тая, това/туй, тези/тия) and distance (онзи/оня, онази/оная, онова/онуй, онези/ония). For pointing objects and persons without spatial and temporal determination are used the same forms for closeness. • '
Plural with the suffix -иња
[inja] for neuter nouns': In the standard Macedonian language, some neuter nouns ending in -e form the plural with the suffix -
иња. In the Bulgarian language, neuter nouns ending in -e usually form the plural with the suffix -е(та) [-(e)ta] or -е(на) [-(e)na], and the suffix -
иња does not exist at all. •
Present tense : Verbs of all three conjugations in Macedonian have unified ending -
ам in 1st person singular: (пеам, одам, имам) for 1st person singular. In Bulgarian, 1st and 2nd conjugation use -
а (-
я): пея, ходя, and only 3rd conjugation uses -
ам: имам. • '
Past indefinite tense with има
(to have)': The standard Macedonian language is the only standard Slavic language in which there is a past indefinite tense (the so-called
perfect), which is formed with the auxiliary verb to have and a verbal adjective in the neuter gender. This grammatical tense in linguistics is called
have-perfect and it can be compared to the present perfect tense in English, Perfekt in German and passé composé in French. This construction of
има with a verbal adjective also exists in some non-standard forms of the Bulgarian language, but it is not part of the standard language and is not as developed and widespread as in Macedonian. :Example:
Гостите имаат дојдено. - The guests have arrived. •
Changing the root in some imperfect verb forms is characteristic only for the Bulgarian language. Like all Slavic languages, Macedonian and Bulgarian distinguish perfect and imperfect verb forms. However, in the Macedonian standard language, the derivation of imperfect verbs from their perfect pair takes place only with a suffix, and not with a change of the vowel in the root of the verb, as in the Bulgarian language. •
Clitic doubling:
Clitic doubling in the standard
Macedonian language is always obligatory with
definite direct and
indirect objects, which contrasts with standard Bulgarian where clitic doubling is mandatory in a more limited number of cases. Non-standard dialects of Macedonian and Bulgarian have differing rules regarding clitic doubling. :Example: "I know that man." :
Го познавам
тој човек. (Macedonian) :Познавам
този човек. (Bulgarian) •
Present active participle: All Slavic dialects in Bulgaria and Macedonia lost the Old Bulgarian present active participle ('
сегашно деятелно причастие') in the Late Middle Ages. New Bulgarian readopted the participle from Church Slavonic in the 1800s, and it is currently used in the literary language. In spoken Bulgarian, it is replaced by a relative clause. Macedonian only uses a
relative clause with the relative pronoun
што. :Example: :
Уплаших се от лаещите кучета. /
Уплаших се от кучетата, които лаеха. - I was scared by the barking dogs./I was scared by the dogs that barked. (Bulgarian) :
Се исплашив од кучињата што лаеја - I was scared by the dogs that barked. (Macedonian) •
Conditional mood: In Bulgarian it is formed by a special form of the auxiliary 'съм' (to be) in conjugated form, and the aorist active participle of the main verb, while in Macedonian it is formed with the unconjugated form 'би' (would), and the aorist active participle of the main verb. •
Future-in-the-past: Both languages have this complex verb tense, but its formation differs. In Bulgarian it is made up of the past imperfect of the verb
ща (will, want) + the particle
да (to) +
the present tense of the main verb. In Macedonian it is formed with the clitic
ќе +
imperfect of the verb. Example (
чета/
чита, to read):
Vocabulary A primary objective of Bulgarian men of letters in the 1800s was to restore the
Old Church Slavonic/Old Bulgarian vocabulary that had been lost or replaced with Turkish or Greek words during Ottoman rule through the mediation of
Church Slavonic. Thus, originally Old Bulgarian higher-style lexis such as
безплътен (incorporeal),
въздържание (temperance),
изобретател (inventor),
изтребление (annihilation),
кръвопролитие (bloodshed),
пространство (space),
развращавам (debauch),
създание (creature),
съгражданин (fellow citizen),
тщеславие (vainglory),
художник (painter), was re-borrowed in the 1800s from Church Slavonic and Russian, where it had been adopted in the Early Middle Ages. There are 12 phono-morpohological that point at the Old Bulgarian origin of a word in Church Slavonic or Russian: • Use of the Bulgarian reflexes
щ and
жд for Pra-Slavic *tʲ/kt and *dʲ instead of the native Russian ones
ч // and
ж //, e.g.,
заблуждать (mislead),
влагалище (vagina); • Replacement of East Slavic pleophonic
-olo/-oro with
-la/-ra. Thus, East Slavic forms such as
голова (head) and
город (city) exist side by side with Old Bulgarian
главный (primary) and
гражданин (citizen); • Use of word-initial
a,
e,
ю,
ра and
la, e.g.,
единовластие (absolutism) rather than
одиноволостие, which would be the expected form based on East Slavic phonology,
юность (youth), which replaced Old Russian
ѹность,
работа (work), which replaced Old Russian
робота; • Use of prefixes such as
воз- and
пре- instead of the native East Slavic
вз- and
пере-, e.g.,
воздержание (abstention) or
преображать/преобразить (transform); • Use of Old Bulgarian suffixes such as
-тель,
-тельность,
-ствие,
-енство,
-ес,
-ание,
-ащий,
-ущий, -
айший,
-ение,
-ейший, e.g.,
благоденствие (prosperity),
упражнение (exercise),
пространство (space),
стремление (aspiration), etc. etc. that can be traced back to use in Old Bulgarian manuscripts. • Etc. Nevertheless, none of this went without a problem. In the end, a number of Russified Old Bulgarisms replaced preserved native Old Bulgarisms, e.g., the Russified
невежа and
госпожа ("ignoramus" & "Madam") replaced the native
невежда and
госпожда, a number of other words were adopted with Russified phonology, e.g.,
утроба (O.B.
ѫтроба, "uterus") rather than
ътроба or
вътроба,
свидетел (O.B.
съвѣдѣтель, "withness") rather than
сведетел,
началник (O.B.
начѧльникъ, "superior") rather than
начелник—which is what would have been expected given the phonetic development of the Bulgarian language, others had changed their meaning completely, e.g.,
опасно (O.B.
опасьно) readopted in the meaning of "dangerously" rather than "meticulously",
урок (O.B.
ѹрокъ) readopted in the meaning of "lesson" rather than "condition"/"proviso", yet many, many others that ended up being Russian or Church Slavonic new developments on the basis of Old Bulgarian roots, suffixes, prefixes, etc. Unlike Bulgarian which borrowed part of its linguistics from Russian, Macedonian has borrowed it mostly from Serbian. ==See also==