Origins Professor
Stith Thompson remarked that the geographic distribution of the tale pointed to "an unbroken line through the Caucasus, the Near East, India, Cambodia, and the Philippines", which suggested an Eastern point of origin, "possibly from India". In the same vein, professor agreed with an Eastern source, but via Central Asia and Iran, not India. Its dissemination is also said to be limited "to Eastern Europe, Greece, Turkey and India". A
quantitative study, published by
folklorist Sara Graça da Silva and
anthropologist Jamshid J. Tehrani in 2016, seemed to indicate that the tale type shows a certain antiquity: based on a
phylogenetic model, both researchers estimated that the ATU 531 type belongs to an ancestral tale corpora of the
Indo-Iranian languages and the Western branch of the
Indo-European languages.
Literary connections Folklorist and comparative mythologist
Alexander Haggerty Krappe, in a 1925 article, argued that the myth of
Jason and Medea was a reworking of the widespread folktale
The Quest of the Princess with the Golden Hair, by illuminating parallels between the Greek myth and the tale type: the hero is helped by a talking horse (or mule, or donkey, given by a spirit, God, Virgin Mary, or the Devil), so - Krappe deduced - the Argo ship must have been originally given by a deity, and served to warn Jason against dangers. Also, Krappe indicated that the king, in the tale type, sends the hero to find him precious treasures associated with gold, and with the golden-haired princess in the folktale, who is sometimes associated with the Sun - like Medea, descendant of Sun god Helios. Lastly, the princess of the tale type submits the hero and the king to an experiment of rejuvenating, which involves both men entering a burning oven, or bathing in boiling milk or oil. Krappe, to conclude his comparison, cited that ancient authors
Pherecydes of Syros and Simonides reported variations wherein Medea applies a similar rejuvenating treatment to Jason himself, instead of Pelias. A line of scholarship believes that the tale type ATU 531 also shows parallels with the Celtic
chivalric romance of
Tristan and Iseult, namely French
Emmanuel Cosquin and Germans and . They argued for the presence of motifs of the tale type in
Tristan and Isolde: in some versions of the Celtic romance, a little bird (a swallow) flies to King Mark's castle with a strand of golden hair in its beak; he then becomes interested in finding its owner. German folklorist
Felix Liebrecht seemed to agree with Köhler's assessment of the connection between the chivalric romance and the tale type, but complemented his analysis. Liebrecht located the motif of the lock of golden hair in the
Ancient Egyptian story,
Tale of Two Brothers: after being exiled from home, Batu is given a wife by the gods. One day, the Nile river washes a lock of her hair to the court of the Pharaoh, who falls in love with its owner. The Pharaoh's wise men tell him that its owner is the daughter of the Sun god, lord of the celestial realms and of the waters.
Jochanan and the Scorpion Another connected story, ascribed to a
Jewish legend contained in the '''', was published by German theologian
Christoph Helvig, in 1602. In this tale, an impious king is advised by his councillors to take a wife, when a bird appears with a golden hair in its beak. He then summons a court favourite, Rabbi Chanina, to find the owner of the golden hair. With the help of grateful animals (lacking a horse, however), Rabbi Chanina brings the king the princess and vials of water of paradise and water of hell. Rabbi Chanina is killed by envious courtiers, but the princess resurrects him with the water of paradise. The princess then dowses the impious king with the water of hell and he burns to ashes, freeing the way for the princess to marry Rabbi Chanina. Even earlier than the Jewish (or
Yiddish) ''Ma'assebuch
tale is a Hebrew story contained in a Medieval French work named Sefer ha-ma'asim
, dated to the 12th century (by Moses Gaster) or to the 13th century. Gaster translated the tale as The Princess with Golden Hair
, but the tale is also known as Joḥanan and the Scorpion
, The Tale of Rabbi Johanan and the Scorpion
and The Scorpion in the Goblet
. Gaster also published a version of the Ma'aseh Book'' which contains a version where the rabbi finds a frog, not a scorpion. According to academic
Peninnah Schram, Rabbi Hanina (or Rabbi Johanan in
Hebrew versions) appears in Jewish tradition in tales either with the scorpion or the frog. In this story, in the first part, Jochanan helps a man who brings him a mystical cup that has a scorpion inside; Jochanan raises the scorpion, which can talk, is immortal and explains he is the son of first man
Adam; in the second part of the tale, a king is pressed to marry and sire an heir, when a raven brings a strand of golden hair that belongs to a princess. The king sends for Jochanan and orders him to bring the owner of the hair. Jochanan goes in search of the queen (or "queen-fairy", in Rella Kushelevsky's translation), who learns of Jochanan's quest and agrees to go with him, but after Jochanan finds her a pitcher with water from Hell and another with water from the Garden of Eden (which a raven helps Jochanan to accomplish) and her lost ring (which he finds with a fish's help). Johanan is killed, but the queen revives him with the water from the Garden of Eden.
Predecessors A predecessor to the tale penned by Madame d'Aulnoy is
Livoretto, an
Italian literary fairy tale by
Giovanni Straparola, in his
The Facetious Nights.
Distribution Europe Despite its origins as a literary tale penned by
Madame d'Aulnoy, the story shares many recognizable themes and motifs with many tales collected from oral tradition and folklore, such as those by the
Brothers Grimm. For example,
Ferdinand the Faithful and Ferdinand the Unfaithful. In French sources, d'Aulnoy's tale has been reported to have influenced at least 5 of the 51 versions collected. The character of the foreign princess of an exotic, sometimes fictional, country appears in French variant
La princesse de Tronkolaine ("The Princess of Tronkolaine"). The episode where the king tries to get rid of his rival by bathing in a vat of a special mixture or using the ointment/holy water the hero collected also happens in
Romanian fairy tale
The Girl Who Pretended to be a Boy, published in 1901 in
Andrew Lang's The Violet Fairy Book. A similar event happens in
Russian fairy tale
The Firebird and Princess Vasilisa and in
French/
Breton fairy tale ''
King Fortunatus's Golden Wig (Barvouskenn ar roue Fortunatus''). The character of the lovely maiden with golden hair also appears in
Slavic fairy tales, with the name
Dieva Zlato Vláska or simply
Zlatovláska, meaning Goldenhair. As such, the fairy tale was adapted into the
Czech film
Zlatovláska (Goldilocks, Czechoslovakia, 1973). A variant in
Spanish has been collected by writer
Fernán Caballero, titled
Bella-Flor. The tale has been translated into
English and published in
Andrew Lang's
The Orange Fairy Book, with the name
The Princess Bella-Flor. According to Professor Bronislava Kerbelytė, the tale type is reported to register two hundred
Lithuanian variants, under the banner
The Clever Horse, with and without contamination from other tale types. At least two
Armenian variants combine the tale type ATU 531, "The Clever Horse" with ATU 551, "
The Water of Life ("The Wonderful Remedy for the King)". In
Kush-Pari or
The Bird-Peri, three princes search for a cure for their father's blindness, but only the youngest is successful in journeying beyond the realm with his father's magical horse. The prince finds a brilliant golden feather on the way to another kingdom and delivers it to a second king, who wants the bird: the titular Kush-Pari. The prince fetches the Kush-Pari, her
handmaiden and forty fiery mares for a ritual. The prince and the king take part in the ritual, but the king dies and the prince marries the Kush-Pari, now in human form. As the tale concludes, the Kush-Pari gives her husband the remedy to save his father. In
The Fiery Horse, the three princes must seek, as remedy for their father, a lump of earth from "no human has even trodden". To help them in their quest, they need their father's Fiery Horse, found in the depths of a forest, but only the youngest prince finds and rides it. They ride into the Dark City and find a Luminous Feather. They appear before the king of this city, who wishes to own the bird of the luminous plumage. The second task is to bring the king the maiden who owns 40 cows swift as the wind and their milk as the third task. The prince and the king go through a ritual with the boiling milk, but only the prince goes unscathed and marries the maiden. Some time later, she reveals her husband the location of the fabled lump of earth: at the bottom of a lake, guarded by "ferocious Watery Horses tall as Mares".
Asia A
Filipino variant, titled
Benito, the faithful servant, has been collected and published in
The Journal of American Folklore. Variants of tale have been identified in the works of Pandit
Ram Gharib Chaube and British orientalist
William Crooke. ==Legacy==