•
El Romulo. Translated by
Francisco de Quevedo Villegas. Milan: Giovanni Malatesta, 1632. Followed by Naples: Egidius Longius, 1635; Tortosa: Francisco Martorell, 1636); Lisbon: Paulo Craesbeeck, 1648 (together with
David perseguido and
Tarquino). •
El Tarquino soberbio del Marques Virgilio Malvezzi. Translated by Antonio Pedrosa. Milan: Giovanni Malatesta, 1633. •
Tarquino el Sobervio. Translated by Francisco Bolle Pintaflor. Madrid: Imprenta Real, 1635. •
David perseguido ... traducele de Italiano un Religioso de la Orden de Clerigos Regulares. Madrid: Imprenta Real, 1635. •
David perseguido ... traducido de Toscano en Español Castellano. Translated by Álvaro de Toledo. Milan: Phelipe Chrisolfi, 1635. Followed by Barcelona: P. Lacavalleria, 1636 and Tortosa: F. Martorell, 1636. •
Virgilio Malvezzi, Retrato del privado christiano politico: deducido de las acciones del Conde Duque. Translated by Francisco de Balboa y Paz. Naples: Ottavio Beltrano, 1635. • •
Virgilii Malvezii Marchionis Persecutio Davidis: Politice tractata. Leiden: Livius, 1636, reprints in 1640, 1643 and 1650. •
Davide Perseguitato: David Persecuted. Translated by Robert Ashley, London: Thomas Knight, 1637. Reissues by Humphrey Mosely in 1647, 1648 and 1650. •
Romulus and Tarquin. First Written in Italian by the Marques Virgilio Malvezzi: And Now Taught English. Translated by Henry Monmouth. London: John Benson, 1637, reprinted in 1638 and reissued by Humphrey Mosely in 1648. •
Leben Romuli Königs in Rom. Zerbst: s.n., 1638. •
Den opgang ende ondergang der koningē en princen ... door het leven van Romulus en Tarquinius. Translated by Charles de Muliers. Haarlem: s.n., 1638. Followed by an edition of
Romulus on its own:
Den Verre-kijcker der princen: door het leven van Romulus ontdeckende alderley materien van staete. Translated by Charles de Muliers. Gouda: Willem van der Hoeve, 1651. •
Der Verfolgte David. Translated by Wilhelm von Kalcheim Lohausen. Rostock: M. Meder, 1638, reissue Köthen: Fürstliche Drückerei, 1643. •
La libra de Grivilio Vezzalmi [pseudonym] traducida de Italiano en lengua castellana, pesanse las ganancias, y las perdidas de la monarquia de España en el felicissimo reynado de Filipe IV el Grande. Translated by Vicenzo Bove. Pamplona and Naples: Giacomo Caffaro, 1639. • •
Tarquin le superbe, avec des considérations politiques et morales sur les principaux événements de sa vie. Translated by Charles de Vion. Paris: J. le Bouc, 1644. •
Le Romulus du marquis de Malvezzi, avec des considérations politiques et morales sur sa vie. Paris: J. Le Bouc, 1645, reprint 1650. •
Reflexions sur la vie de Tarquin dernier Roy de Rome. Translated by Louis de Benoist. Avignon: Ican Piot, 1646. •
The Pourtract of the Politicke Christian-Favourite. Originally drawn from some of the actions of the Lord Duke of St. Lucar. ... To this translation is annexed the chiefe State Maxims .... and .... observations .... upon the same story of Count Olivares, Duke of St. Lucar. London. 1647. •
The Chiefe Events of the Monarchie of Spaine, in the Yeare 1639. Translated by Robert Gentilis. London: Humphrey Moseley, 1647. • • •
Considerations upon the Lives of Alcibiades and Coriolanus. Translated by Robert Gentilis. London: Humphrey Moseley, 1650. •
Romulus & Tarquinius Superbus: quorum ille principis iste tyranni rara doctrina exhibet ideam. Frankfurt: Serlinus, 1656. •
Historia Politica, de Persecutione Davidis: variis considerationibus prudenter concinnata. Leiden: Leffen, 1660. •
Alcibiades capitan i ciudadano ateniense: su vida. Translated by Gregorio Tapia y Salcedo. Madrid: Domingo Garcia y Morras, 1668. •
Historisch-polityke werken des markgraefs Virgil Malvezzi: vol ongemeene, heerlijke en christelijke regelen van staet. Translated by
Mattheus Smallegange. Amsterdam: Joannes Janssonius van Waesberge en zonen, 1679. • •
Proefstukken van historie of bysondre voorvallen in de monarchie van Spaenjen op het jaer 1639. Translated by Mattheus Smallegange. Amsterdam: Joannes Janssonius van Waesberge en zonen, 1680. ==Notes==