Some languages do not have a fixed word order and often use a significant amount of morphological marking to disambiguate the roles of the arguments. However, the degree of marking alone does not indicate whether a language uses a fixed or free word order: some languages may use a fixed order even when they provide a high degree of marking, while others (such as some varieties of
Datooga) may combine a free order with a lack of morphological distinction between arguments. Typologically, there is a trend that high-animacy actors are more likely to be topical than low-animacy undergoers; this trend can come through even in languages with free word order, giving a statistical bias for SO order (or OS order in ergative systems; however, ergative systems do not always extend to the highest levels of animacy, sometimes giving way to an accusative system (see
split ergativity). Most languages with a high degree of morphological marking have rather flexible word orders, such as
Polish,
Hungarian,
Spanish,
Latin,
Albanian, and
O'odham. In some languages, a general word order can be identified, but this is much harder in others. When the word order is free, different choices of word order can be used to help identify the
theme and the
rheme.
Hungarian Word order in Hungarian sentences can change according to the speaker's communicative intentions. Hungarian word order is not free in the sense that it must reflect the information structure of the sentence, distinguishing the emphatic part that carries new information (rheme) from the rest of the sentence that carries little or no new information (theme). The position of focus in a Hungarian sentence is immediately before the verb, that is, nothing can separate the emphatic part of the sentence from the verb. For "Kate
ate a piece of cake", the possibilities are: • "Kati
megevett egy szelet tortát." (same word order as English) ["Kate
ate a piece of cake."] • "
Egy szelet tortát Kati
evett meg." (emphasis on agent [Kate]) ["
A piece of cake Kate
ate."] (
One of the pieces of cake was eaten by Kate.) • "Kati
evett meg egy szelet tortát." (also emphasis on agent [Kate]) ["Kate
ate a piece of cake."] (
Kate was the one eating one piece of cake.) • "Kati
egy szelet tortát evett meg." (emphasis on object [cake]) ["Kate
a piece of cake ate."] (
Kate ate a piece of cake – cf. not a piece of bread.) • "
Egy szelet tortát evett meg Kati." (emphasis on number [a piece, i.e. only one piece]) ["
A piece of cake ate Kate."] (
Only one piece of cake was eaten by Kate.) • "
Megevett egy szelet tortát Kati." (emphasis on completeness of action) ["
Ate a piece of cake Kate."] (
A piece of cake had been finished by Kate.) • "
Megevett Kati
egy szelet tortát." (emphasis on completeness of action) ["
Ate Kate
a piece of cake."] (
Kate finished with a piece of cake.) The only freedom in Hungarian word order is that the order of parts outside the focus position and the verb may be freely changed without any change to the communicative focus of the sentence, as seen in sentences 2 and 3 as well as in sentences 6 and 7 above. These pairs of sentences have the same information structure, expressing the same communicative intention of the speaker, because the part immediately preceding the verb is left unchanged. The emphasis can be on the action (verb) itself, as seen in sentences 1, 6 and 7, or it can be on parts other than the action (verb), as seen in sentences 2, 3, 4 and 5. If the emphasis is not on the verb, and the verb has a co-verb (in the above example 'meg'), then the co-verb is separated from the verb, and always follows the verb. Also the enclitic
-t marks the direct object: 'torta' (cake) + '-t' -> 'tortát'.
Hindi-Urdu Hindi-
Urdu (
Hindustani) is essentially a verb-final (SOV) language, with relatively free word order since in most cases postpositions explicitly mark the relationships of noun phrases to the other sentence constituents. Word order in Hindustani does not usually encode grammatical functions. Constituents can be scrambled to express different information structural configurations, or for stylistic reasons. The first syntactic constituent in a sentence is usually the topic, Some rules governing the position of words in a sentence are as follows: • An adjective comes before the noun it modifies in its unmarked position. However, the
possessive and reflexive
pronominal adjectives can occur either to the left or to the right of the noun it describes. •
Negation must come either to the left or to the right of the verb it negates. For compound verbs or verbal construction using auxiliaries the negation can occur either to the left of the first verb, in-between the verbs or to the right of the second verb (the default position being to the left of the main verb when used with auxiliary and in-between the primary and the secondary verb when forming a compound verb). •
Adverbs usually precede the adjectives they qualify in their unmarked position, but when adverbs are constructed using the instrumental case postposition
se (से /سے) (which qualifies verbs), their position in the sentence becomes free. However, since both the
instrumental and the
ablative case are marked by the same postposition "
se" (से /سے), when both are present in a sentence then the quantity they modify cannot appear adjacent to each other. Pragmatic factors, such as topic and focus, play a large part in determining the order. Thus the following sentences each answer a different question: • "Romulus Romam condidit." ["Romulus founded Rome"] (What did Romulus do?) • "Hanc urbem condidit Romulus." ["Romulus founded this city"] (Who founded this city?) • "Condidit Romam Romulus." ["Romulus founded Rome"] (What happened?) Latin prose often follows the word order "Subject, Direct Object, Indirect Object, Adverb, Verb", but this is more of a guideline than a rule. Adjectives in most cases go before the noun they modify, but some categories, such as those that determine or specify (e.g.
Via Appia "Appian Way"), usually follow the noun. In Classical Latin poetry, lyricists followed word order very loosely to achieve a desired
scansion.
Albanian Due to the presence of grammatical cases (nominative, genitive, dative, accusative, ablative, and in some cases or dialects vocative and locative) applied to nouns, pronouns and adjectives, Albanian permits a large variety of word order combinations. In the spoken language, an alternative word order to the most common S-V-O helps the speaker to emphasise a word and hence make a nuanced change to the meaning. For example: • "" ["Mark (me) gave a present to me."] (neutral narrating sentence.) • "" ["Mark to me (me) gave a present."] (emphasis on the indirect object, probably to compare the result of the verb on different persons.) • "" ["Mark a present (me) gave to me"] (meaning that Mark gave her only a present, and not something else or more presents.) • "" ["Mark a present to me (me) gave"] (meaning that Mark gave a present only to her.) • "" ["Gave Mark to me a present."] (neutral sentence, but puts less emphasis on the subject.) • "" ["Gave a present to me Mark."] (probably is the cause of an event being introduced later.) • "" ["Gave to me Mark a present."] (same as above.) • "" ["(Me) gave a present to me Mark."] (puts emphasis on the fact that the receiver is her and not someone else.) • "" ["A present gave Mark to me."] (meaning it was a present and not something else.) • "" ["A present Mark gave to me."] (puts emphasis on the fact that she got the present and someone else got something different.) • "" ["A present to me gave Mark."] (no particular emphasis, but can be used to list different actions from different subjects.) • "" ["A present to me Mark (me) gave"] (remembers that at least a present was given to her by Mark.) • "" ["To me (me) gave Mark a present." (is used when Mark gave something else to others.) • "" ["To me a present (me) gave Mark."] (emphasis on "to me" and the fact that it was a present, only one present or it was something different from usual.) • "" ["To me Mark a present (me) gave."] (Mark gave her only one present.) • "" ["To me Mark (me) gave a present."] (puts emphasis on Mark. Probably the others did not give her present, they gave something else or the present was not expected at all.) In these examples, "" can be omitted when not in first position, causing a perceivable change in emphasis; the latter being of different intensity. "" is always followed by the verb. Thus, a sentence consisting of a subject, a verb and two objects (a direct and an indirect one), can be expressed in six ways without "", and in twenty-four ways with "", adding up to thirty possible combinations.
O'odham (Papago-Pima) O'odham is a language that is spoken in southern Arizona and Northern Sonora, Mexico. It has free word order, with only the
auxiliary bound to one spot. Here is an example in literal translation: • "Wakial 'o g wipsilo ha-cecposid." [Cowboy is the calves them branding.] (The cowboy is branding the calves.) • "Wipsilo 'o ha-cecposid g wakial." [Calves is them branding the cowboy.] • "Ha-cecposid 'o g wakial g wipsilo." [Them branding is the cowboy the calves.] • "Wipsilo 'o g wakial ha-cecposid." [Calves is the cowboy them branding.] • "Ha-cecposid 'o g wipsilo g wakial." [Them branding is the calves the cowboy.] • "Wakial 'o ha-cecposid g wipsilo." [Cowboy is them branding the calves.] Those examples are all grammatically valid variations on the sentence "The cowboy is branding the calves," but some are rarely found in natural speech, as is discussed in Grammaticality. == Other issues with word order ==