English •
The Poetry of Yehuda Amichai. Yehuda Amichai; Edited by Robert Alter. New York: FSG, 2015. •
A Life of Poetry, 1948–1994. Selected and translated by Benjamin and Barbara Harshav. New York: HarperCollins, 1994. •
Amen. Translated by the author and Ted Hughes. New York: Harper & Row, 1977. •
Even a Fist Was Once an Open Palm with Fingers: Recent Poems. Selected and translated by Barbara and Benjamin Harshav. New York: HarperPerennial, 1991. •
Exile at Home. New York: Harry N. Abrams, 1998. •
Great Tranquility: Questions and Answers. Translated by Glenda Abramson and Tudor Parfitt. New York: Harper & Row, 1983. •
Killing Him: A Radio Play. Translated by Adam Seelig and Hadar Makov-Hasson. Chicago: Poetry Magazine, July–August 2008. •
Love Poems: A Bilingual Edition. New York: Harper & Row, 1981. •
Not of this Time, Not of this Place. Translated by Shlomo Katz. New York: Harper & Row, 1968. • ''On New Year's Day, Next to a House Being Built: A Poem''. Knotting [England]: Sceptre Press, 1979. •
Open Closed Open: Poems. Translated by
Chana Bloch and Chana Kronfeld. New York: Harcourt, 2000. (Shortlisted for the 2001 International
Griffin Poetry Prize) •
Poems of Jerusalem: A Bilingual Edition. New York: Harper & Row, 1988. •
Selected Poems. Translated by Assia Gutmann. London: Cape Goliard Press, 1968. •
Selected Poems. Translated by Assia Gutmann and Harold Schimmel with the collaboration of Ted Hughes. Harmondsworth: Penguin Books, 1971. •
Selected Poems. Edited by Ted Hughes and Daniel Weissbort. London: Faber & Faber, 2000. •
Selected Poetry of Yehuda Amichai. Edited and translated by Chana Bloch and Stephen Mitchell. New York: Harper & Row, 1986. Newly revised and expanded edition: Berkeley: University of California Press, 1996. •
Songs of Jerusalem and Myself. Translated by Harold Schimmel. New York: Harper & Row, 1973. •
Time. Translated by the author with Ted Hughes. New York: Harper & Row, 1979. •
Travels. Translated by Ruth Nevo. Toronto: Exile Editions, 1986. •
Travels of a Latter-Day Benjamin of Tudela. Translated by Ruth Nevo. Missouri: Webster Review, 1977. •
The World Is a Room and Other Stories. Translated by Elinor Grumet. Philadelphia: Jewish Publication Society, 1984. •
Jerusalem 1967–1990, London, poem by Yehuda Amichai, collaboration with artist
Maty Grunberg, portfolio of 56 woodcuts, limited edition. •
The Amichai Windows. Limited edition artist book of 18 Amichai poems letterpressed with photo collages. Translation by artist Rick Black. Turtle Light Press, 2017.
Nepali Many of Amichai's poems have been translated into
Nepali by
Suman Pokhrel, and some are collected in an anthology titled
Manpareka Kehi Kavita. His poems included in this anthology are, "
My Father" as "
MERA BAA," "
Forgetting Something" as "
BIRSANU," "
Do not Accept" as "
SWEEKAR NAGARA," and "
A Jewish Cemetery in Germany" as "
JARMANIKO YAHUDI CHIHANGHRI" .
Burmese A total of 37 poems of Yehuda Amichai have been translated into Burmese and published in Yangon, Myanmar in March 2018. Burmese poet and translator , Myo Tayzar Maung, translated and the book has been published by the Eras Publishing House.
Russian • ''Elohim Merahem Al Yaldei Ha'Gan''. Selected and translated by Alexander Volovik. Bilingual edition. Shoken, 1991. •
Помнить - это разновидность надежды. Selected and translated by
Alexander Barash. Книжники, 2019. •
Сейчас и в другие дни. Selected and translated by Alexander Barash. Кабинетный учёный, 2021. •
Точность боли и размытость счастья. Selected and translated by Alexander Barash. Издательство книжного магазина "Бабель", 2024. == See also ==