The scriptural source for the requirement to recite a blessing after a meal is
Deuteronomy 8:10 "When you have eaten and are satisfied, you shall bless
the LORD your God for the good land which He gave you". The process is often referred to as bentsching; the word "bentsch" means to bless.
Birkat Hamazon is made up of four blessings. regarded as a rabbinic obligation. Rabbi
Abraham Isaac Kook described the order of these four blessings as a “ladder of prayer,” as we raise our sights and aspirations. The first blessing refers to one's personal needs; the second, the physical needs of the nation (through the Land of Israel); the third, the nation's spiritual aspirations (Jerusalem and the Temple); and the fourth blessing, our ultimate aspiration to be a “light unto the nations.” The statutory
birkat hamazon ends at the end of these four blessings, with the words,
al yechasrenu. After these four blessings, there is a series of short prayers, each beginning with the word
Harachaman (the Merciful One), which ask for God's compassion. There are several known texts for
birkat hamazon. The most widely available is the
Ashkenazic. There are also
Sephardic,
Yemenite and
Italian versions. All of these texts follow the same structure described above, but the wording varies. In particular, the Italian version preserves the ancient practice of commencing the third blessing with
Nachamenu on Shabbat, and concluding "Menachem ami Yisrael be-vinyan Yerushalayim.
Preliminary psalms • On weekdays, some recite
Psalm 137,
Al Naharot Bavel (By the rivers of
Babylon) before Birkat Hamazon. This psalm describes the reactions of the
Jews in exile as would have been expressed during the
Babylonian captivity (See Mishna Berura quoting the Shelah). •
Psalm 126 ''Shir Hama'alot
(Song of Ascents), which expresses the Jewish hope of return to Zion following their final redemption, is widely recited by Ashkenazi Jews before Birkat Hamazon on Shabbat, Jewish holidays, and certain other days or special occasions (such as weddings, Brit Millah, Pidyon HaBen). Some follow this by two or four additional verses from Psalms (145:21; 115:18; 118:1; 106:2); this addition is known as Tehillat Hashem'' after its first words, and is based on teachings by the
Arizal. (The rumor that these verses were added in order to neutralize the allegedly "Zionist" implications of Psalm 126 is incorrect, as the verses were already recited in the 1600s.) Some
Spanish and Portuguese Jews precede Birkat Hamazon with "
Ein Keloheinu" on Shabbat and holidays. • In the Italian rite,
Shir shel yom of that day is recited, followed by
Psalm 67 prior to Birkat Hamazon. •
Tzur Mishelo Achalnu is sung in some communities as "an introduction to the Grace after Meals in all joyous occasions." Whereas it is commonly found among the songs printed for singing Friday night, among those who use it for
zimun it is never sung in the middle of a meal, since it would signal the meal's end. • On
Hanukkah and
Purim al ha-Nissim is added to the middle of the second blessing. If one forgets
Retzei or ''ya'aleh ve-Yavo'', one inserts a short blessing before the fourth blessing. If this is also forgotten, then at the first two meals of Shabbat and major holidays (with the possible exception of the
Rosh Hashanah day meal or other Festival meals for women), one must repeat the entire Birkat Hamazon. At later meals, or on
Rosh Chodesh or
Chol Hamoed, nothing need be done. If one forgets
al ha-Nissim, one does not repeat Birkat Hamazon, although one recites a special
Harachaman toward the very end, followed by the paragraph
Bimei, which describes the respective holidays. If this prayer is also forgotten, nothing need be done. However, according to some, one needs to repeat Birkat Hamazon if they forget
al ha-Nissim at the Purim Seudah.
Sheva Brachot When
birkat hamazon takes place at the
Sheva Brachot (seven blessings) following a traditional
Jewish marriage, in Ashkenazic communities special opening lines reflecting the joy of the occasion are added to the
zimmun (invitation to grace) beginning with
Devai Haser; in all communities ''Sheha-Simchah bi-m'ono
is added. At the conclusion of birkat hamazon
, a further seven special blessings are recited. While the seven blessings can only be recited with Panim Chadashot'' (new people who hadn't been at previous celebrations) and in the presence of a minyan,
Devai Haser can be recited even without these requirements as long as there is a Zimmun. Furthermore, according to Talmudic law, ''Sheha-Simchah bi-m'ono
(and presumably Devai Haser'') can be recited for up to thirty days, or even a year if the meal was made specifically in honor of the couple; nevertheless, this is not practiced today.
Brit milah At
birkat hamazon concluding the
celebratory meal of a
brit milah (ritual circumcision), in the Eastern Ashkenazic rite, additional introductory lines, known as
Nodeh Leshimcha, are added at the beginning and special
ha-Rachaman prayers are inserted. In the Western Ashkenazic rite, the Zimmun is recited as normal without any additions, but a long piyyut from
Ephraim of Bonn is inserted in the middle of the second blessing; special
ha-Rachaman prayers are added, but they are different from those of the Eastern Ashkenazic rite.
House of Mourning According to
Isaac ben Dorbolo, a mourner is not counted for
zimmun or
minyan on the first day of mourning. When
birkat hamazon takes place in a
shiva house, the ordinary call to prayer is replaced with "Let us bless the Comforter of Mourners, of whose food we have eaten," and congregants respond with "Blessed be the Comforter of Mourners, of whose food we have eaten, and by whose produce do we live. According to Isaac ben Darbolo, an additional prayer should be added after the
Rachem blessing: "Comfort, O God, the mourners of Zion and the mourners of Jerusalem, and all those who are comforting themselves because of this loss. Comfort away their mourning, and cheer them from their sadness. As it is said, "Just as a man is comforted by his mother, so I will comfort you, and in Jerusalem you will be comforted." Darbolo also adds a
Harachaman for mourners: "The Merciful One is a true God and an honest judge, He deals fairly and He takes fairly, and He has absolute power in His world to do as He wills, for all of His ways are just. And we are His people and His servants. We are always obligated to praise Him and to bless Him. End this evil and our mourning. The mender of Israel's breaches will mend this breach of ours for life and peace." before or after
birkat hamazon. An additional abbreviated form of
birkat hamazon in Ladino, called
Ya Comimos, may also be said. ==Zimmun==