MarketNamu Myōhō Renge Kyō
Company Profile

Namu Myōhō Renge Kyō

Namu Myōhō Renge Kyō is a Japanese sacred phrase chanted within all forms of Nichiren Buddhism. In English, it means "Devotion to the Mystic Dharma of the Lotus Flower Sutra" or "Homage to the Sublime Dharma of the Lotus Sutra".

History
Lotus Sutra devotion had a long history in China and Japan (especially in the Tiantai school), but it was generally associated with chanting whole chapters of the sutra, or the whole sutra itself, not simply the title. A homage similar to the daimoku is found in Chinese ritual texts belonging to the Tiantai school, such as in the Lotus Repentance of Zhiyi, the founder of the tradition. However, these homage phrases are only recited once as part of the entire ritual, not as a repetitive chant. The ''Fahua ch'uan-chi, a Tang dynasty Chinese Lotus Sutra'' devotional text, contains at least two stories of individuals being saved from hell by reciting "Námó miàofǎ liánhuá jīng", but this is just a single recitation, and the text does not discuss its use as a chant used in continuous religious practice. In Heian period Japan The actual practice of chanting the Daimoku, or the title of the Lotus Sutra (in Japanese: ), was popularized by the Kamakura-period Buddhist reformer Nichiren (1222–1282). While often assumed to be his original innovation, historical evidence suggests that the practice existed in Japan way before his time. Early references to Daimoku chanting appear in Heian period (794–1185) texts, such as Shui ōjōden and Hokke hyakuza kikigakisho, where it was associated with devotion to the Lotus Sutra. Nichiren, however, transformed this practice by giving it a comprehensive doctrinal foundation and advocating it as the sole means of salvation in the degenerate age of the Final Dharma (mappō). The earliest authenticated use of the Japanese daimoku dates back to 881, in a prayer composed by Sugawara no Michizane for his deceased parents. In this prayer, the daimoku was actually paired with an homage to Kannon bodhisattva (as Namu Kanzeon Bosatsu, Namu myōhō renge kyō). Similar passages which contain the daimoku as a devotional chant is found in the works of Genshin's disciples, like Kakuun (953–1007), and Kakuchō (952/960–1034). The Shuzenji-ketsu One medieval Tendai oral teachings text (kuden homon), the ''Shuzenji-ketsu (Doctrinal Decisions of Hsiu-ch'an-ssu), contains an example of daimoku chanting. The Shuzenji-ketsu recommends the chanting of daimoku as a deathbed practice, stating that this practice is a "Dharma container" which can include within it the threefold contemplation of Tiantai. The text mentions that "through the workings of the three powers of the Wondrous Dharma [Dharma, Buddha, Faith], one shall at once attain enlightened wisdom and will not receive a body bound by birth and death." The dating of the Shuzenji-ketsu is uncertain and it has provoked much scholarly controversy in Japan. Scholars disagree on whether the work influenced or is influenced by Nichiren, as well as whether it predates him, post-dates Nichiren, or whether it emerged independently at around the same time. Nichiren writes in his Kanjinhonzonshō:The bodhisattva practices cause the virtues of the Buddha. The practices and virtues of Sakyamuni, the World-honored One, are contained in the Five Characters: Myōhō Renge Kyō''. When we keep these Five Characters, we shall automatically receive the merits that the Buddha obtained by his practices.Nichiren also writes that the daimoku has the following meanings:1) the name of the combination of the Dharma and its simile, 2) the name of the reality of all things, 3) the name of the teaching of the One Vehicle, 4) the name of faith in the Original Buddha, and 5) the name of the supremacy of the teaching.According to Stone, who draws on Takagi Yutaka's work, Nichiren's daimoku practice was influenced by three key elements: earlier Heian-period daimoku practices, medieval Tendai doctrine (as seen in texts like the Shuzenji-ketsu), and the nembutsu tradition popularized by Hōnen. Nichiren synthesized these influences to create a unique and exclusive practice centered on the daimoku, which became the core of his new school of Buddhism. Nichiren's emphasis on daimoku as an exclusive practice paralleled (and may have been influenced by) the development of Hōnen's exclusive nembutsu. Although Tendai and other Buddhist traditions included recitation-based practices (usually based on nembutsu, mantras or whole sutras, like the Heart Sutra or Amitabha Sutra), Nichiren elevated the chanting of the daimoku to an exclusive and universal method of attaining enlightenment. Nichiren claimed that the daimoku was the only method to happiness and salvation suited for the age of Dharma decline, while other practices were useless. As such, mixing the daimoku with other practices (as the Buddhists of the Heian period had done) was seen by Nichiren as being “like mixing rice with excrement.” Within the early Nichiren community, interpretations of the daimoku practice varied, with some followers viewing it as an expression of faith, while others understood it as a meditative discipline or a means of achieving worldly benefits. His doctrine integrated elements of Tendai philosophy, esoteric Buddhism, and contemporary concerns about the age of mappō, which contributed to its wide appeal. ==Analysis of the phrase==
Analysis of the phrase
, Japan Namu is used in Buddhism as a prefix expressing taking refuge in a Buddha or similar object of veneration. Among varying Nichiren sects, the phonetic use of Nam versus Namu is a linguistic but not a dogmatic issue, due to common contractions and u is devoiced in many varieties of Japanese words. In this mantra, the Japanese drop the "u" sound when chanting at a fast pace, but write "Namu", seeing as it is impossible to contract the word into 'Nam' in their native script. Namu Myōhō Renge Kyō (南無妙法蓮華經, Chinese: námó miàofǎ liánhuá jīng) consists of the following words: • Namu "devoted to", an adaptation of Sanskrit , the form taken in this context by the word whose citation form is , meaning: 'obeisance, reverential salutation, adoration'. • Myōhō "exquisite law", "Sublime Dharma" (Sanskrit: Saddharma) • Myō , from Middle Chinese mièw, "strange, mystery, miracle, cleverness" (cf. Mandarin ); which translates the Sanskrit Sad- (from sat-, true, real) • , from Middle Chinese pjap, "Dharma, law, principle, doctrine" (cf. Mand. ) • Renge-kyō "Lotus Flower Sutra (i.e. Lotus Sutra)" • Renge "Dharma Flower", i.e. the White Lotus, Sanskrit: PundarikaRen , from Middle Chinese len, "lotus" (cf. Mand. ) • Ge , from Middle Chinese xwæ, "flower" (cf. Mand. ) • Kyō , from Middle Chinese kjeng (cf. Mand. ), Sanskrit: "sutra" Exegesis According to Tiantai Zhiyi and Nichiren, each of the words of the Lotus Sutra's title has a specific meaning: • Myōhō (Sublime Dharma): Zhiyi's Profound Meaning of Lotus Sutra (Fahua Xuan-yi) says that the term "sublime" (miao 妙) refers to ultimate reality itself, i.e. Suchness, which is the perfect interfusion of the three truths. For Zhiyi, the "sublime" teaching is all-encompassing, integrating all teachings within it, and indeed, all phenomena (dharmas). Nichiren understands Myō to mean "opening", "revealing", "to open". He quotes the Lotus Sutra which says, "This sutra opens the door of expedient teachings and reveals the true aspect of reality." Nichiren says this means the sutra is like the key to a great treasure storehouse (Buddhahood itself). He also says it means "perfection" since it is the perfect and supreme teaching of the Buddha. • Renge (Lotus Flower): The white lotus flower (Nelumbo nucifera) symbolically represents the supreme Dharma. Zhiyi sees the term "lotus flower" as an allegory for the relationship between the relative three vehicles and the ultimate One Vehicle. Just like the flower blossom exists for the sake of the fruit, the relative teachings of the three vehicles exist only because of the One Vehicle. Similarly, the sutra's trace teaching of skillful means exists because of its origin teaching (the Buddha's infinite lifespan). Thus, the term "lotus flower" symbolizes the entire teaching of the sutra. • Kyō (Sutra): "Sutra" literally means "thread" (cf. suture), and refers to all the teachings of the Buddha. Nichiren writes: "Within this single character Kyō are contained all the sutras in the entire universe. It is like the wish-granting jewel that contains within it all manner of treasures, or the vastness of space that encompasses all phenomena." == Alternative forms and practices ==
Alternative forms and practices
script in a monastery in India In some Tendai liturgy, the Lotus Sutra is praised with different phrases. In the Tiantai Manual for the Dharma Flower Samadhi Repentance Rite (Fahua Sanmei Chanyi 法華三昧懺儀, Taisho no. 1941) composed by Zhiyi, one finds the following homage to the sutra: 一心奉請: 南無大乘妙法蓮華經 (心想甚深。祕密法藏。悉現在前。受我供養)。This homage passage (found in a group of similar passages paying homage to various Buddhas and bodhisattvas) reads: "With single-minded devotion, I respectfully entreat 'Homage to the Great Vehicle Wonderful Dharma Lotus Sūtra'''''." The homage (, Jp. romanization: ) is followed by the following instructions "Visualize the profound and secret Dharma treasury fully appearing before one to receive the offerings." It can be performed in three forms: long, medium, and short. The long form involves prostrating to each character of the entire sutra, while the medium form applies this to a selected chapter. The short form, which is more commonly practiced, involves prostrating to the characters of the sūtra's title, sometimes accompanied by chanting Namu. During this practice, a dedication such as "With single-minded devotion, I pay homage to the Wonderful Dharma Lotus Sūtra, paying homage to the Dharma Jewel of the character Myō (妙)" is recited. The title of the Lotus Sutra in Sanskrit is , thus a Sanskrit reconstruction of the homage would be: namaḥ saddharmapuṇḍarīkasūtrāya Mantra In the Kaimokushō (Liberation from Blindness), Nichiren cites a Lotus Sutra mantra. According to Nichiren, this is the "mantra at the core of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra" which was discovered by the vajracharya Śubhakarasiṃha "in an iron tower of South India". The Sanskrit mantra is as follows:namaḥ samyaksambuddhānām oṃ a aṁ aḥ sarvabuddhājña-cakṣurbhyām gagana saṁsvā rakṣanī saddharmapuṇḍarīkasūtram jā hūṃ ho vajrarakṣaman hūṁ svāhā ==References in visual media==
References in visual media
• 1947 – It was used in the 1940s in India to commence the Interfaith prayer meetings of Mahatma Gandhi, followed by verses of the Bhagavad Gita. • 1958 – The mantra also appears in the 1958 American romantic film The Barbarian and the Geisha, where it was recited by a Buddhist priest during a cholera outbreak. • 1958 – Japanese film Nichiren to Mōko Daishūrai (English: Nichiren and the Great Mongol Invasion) is a 1958 Japanese film directed by Kunio Watanabe. • 1968 – The mantra was used in the final episode of The Monkees to break Peter out of a trance. • 1969 – The mantra is present in the original version of the film Satyricon by Federico Fellini during the grand nude jumping scene of the patricians. • 1970 — The film ''Dodes'ka-den'', wherein the mother of Rokuchan in the opening scene chants vigorously, and he asks for the gift of higher intelligence. • 1973 – In Hal Ashby's film The Last Detail, an American Navy prisoner, Larry Meadows (played by Randy Quaid), being escorted by shore patrol attends a Nichiren Shoshu of America meeting where he is introduced to the mantra; the Meadows character continues to chant during the latter part of the film. • 2008 – In the second episode of the HBO miniseries Generation Kill, USMC Sergeant Rudy Reyes chants the mantra just before giving permission to his sniper partner to open fire on an Iraqi RPG team. • 2019 – The documentary film, Buster Williams, From Bass to Infinity, directed by Adam Kahan. Jazz bassist Buster Williams is a Buddhist practitioner and chants with his wife during the film. • 2021 – The documentary film, Baggio: The Divine Ponytail, shows the football player Roberto Baggio meditating for recovery. He chants the mantra while meditating. ==Associations in music==
Associations in music
The words appear in songs including: • "Welcome Back Home" – The Byrds • "Nam Myo Renge Kyo" – Music Emporium • "Nam Myoho Renge Kyo" – Yoko Ono • "Boots of Chinese Plastic" – The Pretenders • "Concentrate" – Xzibit • "B R Right" – Trina (2002) • "Beyond" – Tina Turner (2015) • "Cleopatra" – Samira Efendi (2020) • "They Say" – Conner Reeves (1997) • "Creole Lady" – Jon Lucien (1975) • "Nam Myo Ho" – Indian Ocean (2003) • "No More Parties in L.A." – Kanye West (2016) • "The Chant" – Lighthouse (1970) • "Spend a Little Doe" – Lil Kim (1996) • "Sha" – Ugly (UK) (2022) • "Hey Free Thinker" – Voice Farm (1991) • "Do Things My Way" - Styx (2003) == See also ==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com