Before the 13th century, foreign scripts such as the Uighur and the Tibetan scripts were used to write the Mongolian language. Even during the reign of the Mongol Empire, people in the conquered areas often wrote it in their local systems. In some cases it was transcribed phonetically using
Chinese characters, as is the case with the only surviving copies of
The Secret History of the Mongols. Subjects from the
Middle East hired into administrative functions would also often use
Perso-Arabic script to write their Mongolian language documents.
Latin script On 1 February 1930, Mongolia officially adopted a Latin alphabet. On 25 March 1941, the decision was reversed. According to later official claims, the alphabet had turned out to have not been thought out well. It was said not to distinguish all the sounds of the Mongolian language, and was difficult to use. Using "y" as feminine "u" , with additional feminine "o" ("ө") and with additional consonants "ç" for "ch" , "ş" for "sh" and ƶ for "zh" , it successfully served in printing books and newspapers. Many of the Latin letters (f, h, p, v) were even rarely used while q, w and x were completely excluded. The adoption of the Cyrillic script a short time later, almost simultaneously with most Soviet republics, suggests political reasons. In the advent of the Internet, people who use social networking services prefer typing in the Latin script for the ease of typing compared to the Cyrillic script, using the orthography introduced in 1939.
Cyrillic script The most recent Mongolian alphabet is based on the
Cyrillic script, more specifically the
Russian alphabet plus the letters, Өө
Öö and Үү
Üü. It was
introduced in the 1940s and has been in use as the official writing system of
Mongolia ever since. In March 2020, the Government of Mongolia announced plans to use the traditional Mongolian script alongside Cyrillic in official documents starting from 2025. == See also ==