The original lyrics set to this tune in the Genevan Psalter are a paraphrase of Psalm 134: { \key g \major \time 2/2 \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 2=52 \set Staff.midiInstrument = "oboe" \omit Score.TimeSignature \override Score.BarNumber #'transparent = ##t \relative c'' { \cadenzaOn g2 g4 fis e d g2 a b \bar"|" b2 b4 b a g c2 b a \bar "|" \break g2 a4 b a g e2 fis g \bar"|" d'2 b g a4 c b2 a g1 \bar "|." } \addlyrics { %this matches more or less with the English given earlier: Vous, saints mi -- ni -- stres du Sei -- gneur, %Ye, holy ministers of the Lord Qui, dé -- vou -- és à son hon -- neur, %Who, dedicated to his honour Veil -- lez la nuit dans sa mai -- son, %Watch by night in his abode Pré -- sen -- tez -- lui votre o -- rai -- son. } %Present him your oration } Or, in English translation: You faithful servants of the Lord, sing out his praise with one accord, while serving him with all your might and keeping vigil through the night. Unto his house lift up your hand and to the Lord your praises send. May God who made the earth and sky bestow his blessings from on high. Old 100th is commonly used to sing the lyrics that begin "All People That on Earth Do Dwell,"
Psalm 100, a version that originated in the Anglo-Genevan Psalter (1561) and is attributed to the Scottish clergyman
William Kethe. Kethe was in exile at
Geneva at this time, as the
Scottish Reformation was only just beginning. The first verse is as follows: All people that on earth do dwell, Sing to the Lord with cheerful voice; Him serve with mirth, His praise forth tell; Come ye before Him and rejoice. This version was sung at the
coronation of Queen Elizabeth II in 1953, with harmonization and arrangement by the composer
Ralph Vaughan Williams. A hymn commonly sung to Old 100th is "Praise God, from Whom All Blessings Flow," using the text often referred to as the
Doxology, written in 1674 by
Thomas Ken, a bishop in the
Church of England. This hymn was originally the final verse of a longer hymn entitled "
Awake, My Soul, and With the Sun," though it is most commonly sung by itself as a
doxology. The traditional text is: Praise God, from Whom all blessings flow; Praise Him, all creatures here below; Praise Him above, ye heavenly host; Praise Father, Son, and Holy Ghost. In the United States, this version is particularly emblematic of
Mainline Protestant churches, and often evokes nostalgia among churchgoers. Different versions of that text are also widely used, including
nontrinitarian and
gender neutral variations. The melody can be used for any hymn text in
long meter, that is, with four lines of eight syllables in
iambic feet. The hymn
From all that dwell below the skies, a paraphrasing of
Psalm 117 by
Isaac Watts with the Doxology as the final verse, is commonly sung to the tune. In the
Sacred Harp and other
shape note singing traditions, the tune is sung with the text "O Come, Loud Anthems Let Us Sing," a metrical paraphrase of
Psalm 95 from
Tate and Brady's
A New Version of the Psalms of David. The popular
Hawaiian version
Hoʻonani i ka Makua mau was translated by
Hiram Bingham I and is published in hymnals. ==Tune==