MarketLao language
Company Profile

Lao language

Lao, sometimes referred to as Laotian, is the official language of Laos and a significant language in the Isan region of northeastern Thailand, where it is usually referred to as the Isan language. This stemmed from the political split of the Lao-speaking world at the Mekong River at the conclusion of the Franco-Siamese crisis of 1893. Spoken by over 3 million people in Laos and 3.7 million in all countries, it serves as a vital link in the cultural and social fabric of these areas. It is written in the Lao script, an abugida that evolved from ancient Tai scripts.

Classification
Kra-DaiHlai languagesKam-Sui languagesKra languagesBe languageTai languagesNorthern Tai languagesCentral Tai languagesSouthwestern Tai languages • Northwestern Tai languages • Khamti languageTai Lue languageShan language • others • Chiang Saen languages • Northern Thai language • Sukhothai language • Thai languageSouthern Thai language • Lao-Phuthai languages • Tai Yo languagePhuthai languageLao language (PDR Lao, Isan language) The Lao language falls within the Lao-Phuthai group of languages, including its closest relatives, Phuthai (BGN/PCGN Phouthai, RTGS Phu Thai) and Tai Yo. Together with Northwestern Tai—which includes Shan, Ahom and most Dai languages of China, the Chiang Saen languages—which include Standard Thai, Khorat Thai, and Tai Lanna—and Southern Tai form the Southwestern branch of Tai languages. Lao (including Isan) and Thai, although they occupy separate groups, are mutually intelligible and were pushed closer through contact and Khmer influence, but all Southwestern Tai languages are mutually intelligible to some degree. The Tai languages also include the languages of the Zhuang, which are split into the Northern and Central branches of the Tai languages. The Tai languages form a major division within the Kra-Dai language family, distantly related to other languages of southern China, such as the Hlai and Be languages of Hainan and the Kra and Kam-Sui languages on the Chinese Mainland and in neighbouring regions of northern Vietnam. ==History==
History
Tai migration (8th–12th century) '' of southeastern China The ancestors of the Lao people were speakers of Southwestern Tai dialects that migrated from what is now southeastern China, specifically what is now Guangxi and northern Vietnam where the diversity of various Tai languages suggests an Urheimat. The Southwestern Tai languages began to diverge from the Northern and Central branches of the Tai languages, covered mainly by various Zhuang languages, sometime around 112 CE, but likely completed by the sixth century. Due to the influx of Han Chinese soldiers and settlers, the end of the Chinese occupation of Vietnam, the fall of Jiaozhi and turbulence associated with the decline and fall of the Tang dynasty led some of the Tai peoples speaking Southwestern Tai to flee into Southeast Asia, with the small-scale migration mainly taking place between the eighth and twelfth centuries. The Tais split and followed the major river courses, with the ancestral Lao originating in the Tai migrants that followed the Mekong River. Divergence and convergence As the Southwestern Tai-speaking peoples diverged, following paths down waterways, their dialects began to diverge into the various languages today, such as the Lao-Phuthai languages that developed along the Mekong River and includes Lao and its Isan sub-variety and the Chiang Saen languages which includes the Central Thai dialect that is the basis of Standard Thai. Despite their close relationship, there were several phonological divergences that drifted the languages apart with time such as the following examples: ; PSWT *ml > Lao /m/, > Thai /l/ {{fs interlinear|indent=3 ; PSWT *r (initial) > Lao /h/, > Thai /r/ {{fs interlinear|indent=3 ; PSWT *ɲ > Lao /ɲ/, > Thai /j/ {{fs interlinear|indent=3 Similar influences and proximity allowed for both languages to converge in many aspects as well. Thai and Lao, although separated, passively influenced each other through centuries of proximity. For instance, the Proto-Southwestern Tai *mlɛːŋ has produced the expected Lao /m/ outcome maeng ( mèng, ) and the expected Thai /l/ outcome laeng ( ), although this is used only in Royal Thai or restricted academic usage, with the common form malaeng ( ), actually an archaic variant. In slang and relaxed speech, Thai also has maeng ( ), likely due to influence of Lao. The heavy imprint of Khmer is shown in the genetics of Tai speakers, with samples from Thai and Isan people of Lao descent showing proof of both the Tai migration but also intermarriage and assimilation of local populations. Scholars such as Khanittanan propose that the deep genetic and linguistic impact of the autochthonous Khmer and their language indicates that the earliest days of Ayutthaya had a largely bilingual population. Although evidence and research in Lao is lacking, major Lao cities were known to have been built atop existing Khmer settlements, suggesting assimilation of the locals. Isan and Lao commonly use a Khmer loan not found in Thai, khanong ( khanông, ), 'doorframe', from Khmer khnâng (, ), which means 'building', 'foundation' or 'dorsal ridge'. Indic languages also pushed Thai and Lao closer together, particularly Sanskrit and Pali loan words that they share. Many Sanskrit words were adopted via the Khmer language, particularly concerning Indian concepts of astrology, astronomy, ritual, science, kingship, art, music, dance and mythology. New words were historically coined from Sanskrit roots just as European languages, including English, share Greek and Latin roots used for these purposes, such as 'telephone' from Greek roots tēle, 'distant' and phōnē which was introduced in Thai as thorasap (, ) and spread to Isan as thorasap ( thôrasap, ) from Sanskrit dura (, ), 'distant', and śabda (, ), 'sound'. Indic influences also came via Pali, the liturgical language of Theravada Buddhism. The effects of Khmer and Indic vocabulary did not affect all the Tai languages of Southeast Asia equally. The Tai Dam of northern Vietnam were shielded from the influence of the Khmer language and the Indic cultural influences that came with them and remain traditionally a non-Buddhist people. Although the Tai Dam language is a Chiang Saen language, albeit with a lexicon and phonology closer to Lao, the lack of Khmer, Sanskrit and Pali loan words makes the language unintelligible to Thai and Lao speakers. Lan Xang (1354–1707) in Nakhon Phanom. Built in the 16th century over earlier Khmer ruins when Isan was part of Lan Xang, the temple is an important place of pilgrimage, attracting Lao from Laos as well as Isan to its temple festivals. Taking advantage of rapid decline in the Khmer Empire, Phra Chao Fa Ngoum ( ) defeated the Khmer and united the Tai mueang of what is now Laos and Isan into the mandala kingdom of Lan Xang in 1354. Fa Ngoum was a grandson of the ruler of Muang Xoua (RTGS Mueang Sawa), modern-day Louang Phrabang. Lan Xang was powerful enough to thwart Siamese designs from their base at Sukhothai and later Ayutthaya. Khmer, and Sanskrit via Khmer, continued to influence the Lao language. Since Fa Ngoum was raised in the Khmer court, married to a Khmer princess and had numerous Khmer officials in his court, a now-extinct speech register known as rasa sap ( ) was developed to address or discuss the king and high-ranking clergy. Khmer and Sanskrit also contributed many belles-lettres as well as numerous technical, academic and cultural vocabulary, thus differentiating the Lao language from the tribal Tai peoples, but pushing the language closer to Thai, which underwent a similar process. The end of the Lao monarchy in 1975 made the Lao raxasap obsolete, but as Thailand retains its monarchy, Thai rachasap is still active. Lao literature was also given a major boost with the brief union of Lan Xang with Lan Na during the reign of Xay Xétthathirat ( ) (1546–1551). The libraries of Chiang Mai were copied, introducing the tua tham (BGN/PCGN toua tham, RTGS tua tham) or 'dharma letters' which was essentially the Mon-influenced script of Lan Na but was used in Lao specifically for religious literature. With Theravada Buddhism came its liturgical language, Pali, an Indic language derived from the Prakrit. Many Pali terms existed alongside earlier Sanskrit borrowings or were Sanskritized, leading to doublets such as Sanskrit maitri ( ) and Pali metta ( ), both of which signify 'loving kindness' although the Sanskrit term is more generally used for 'friendship'. The spread of Theravada Buddhism spread literacy, as monks served as teachers, teaching reading and writing as well other basic skills to village boys, and the Tai Noi script was used for personal letters, record-keeping, and signage, as well as to record short stories and the klon ( ) poetry that were often incorporated into traditional folksongs. Although the kingdoms remained nominally autonomous, the Siamese demanded tribute and taxes, kept members of the respective royal houses as hostages to ensure loyalty and required the three Lao kings to come to the capital several times a year to hold an audience with the Siamese king. When the kingdoms revolted, the Siamese armies retaliated by rounding up entire villages, tattooing them to mark them as slaves and forced to settle what is now Isan, forced to serve as soldiers or manpower in corvée projects to build roads, to grow food, build canals, or serve as domestics. The greatest population transfer occurred after the Laotian Rebellion by Chao Anouvông (, ) in 1828 which led to the death of Anouvông and most of his family. The Siamese abducted nearly the entire population of Vientiane and its surrounding area and forced them to the right bank. Continued raids of people continued until the end of the nineteenth century. In addition to forced transfers, many Lao were encouraged to settle in Isan, with some disillusioned princes granted lofty titles in exchange for loyalty and taxation, robbing the Lao kings of taxation and wealth as well as what little nominal authority they had left. This greatly expanded the Lao population of Isan and caused assimilation of the local peoples into the mix, a process that is occurring on a smaller scale even now. Siamese intervention paradoxically strengthened the Lao character of the region as the Siamese left the Lao areas alone as long as they continued to produce rice and continued to pay tribute. Direct Siamese rule did not extend past Nakhon Ratchasima, and the Lao mueang, whether paying their tribute directly to Bangkok or the remaining Lao kings and princes, were still nominally part of the separate kingdoms. Temples built in what is now Isan still featured the Tai Noi script on its murals and although Siam would intervene in some matters, daily administration was still left to the remaining kings and various Lao princes that served as governors of the larger mueang. The result of the population movements re-centered the Lao world to the right bank, as today, if Isan and Lao speakers are counted together, Isan speakers form 80 percent of the Lao-speaking population. French Laos (1893–1953) During French rule, missing words for new technologies and political realities were borrowed from French or Vietnamese, repurposed from old Lao vocabulary as well as coined from Sanskrit. These Sanskrit-derived neologisms were generally the same, although not always, as those that developed in Thai. Whilst previously written in a mixture of etymological and phonetical spellings, depending on audience or author, Lao underwent several reforms that moved the language towards a purely phonetical spelling. During the restoration of the king of Louang Phabang as King of Laos under the last years of French rule in Laos, the government standardized the spelling of the Lao language, with movement towards a phonetical spelling with preservation of a semi-etymological spelling for Pali, Sanskrit and French loan words and the addition of archaic letters for words of Pali and Sanskrit origin concerning Indic culture and Buddhism. Independence and Communist rule (1953–present) Spelling reforms under the communist rule of Laos in 1975 were more radical, with the complete abolition of semi-etymological spelling in favor of phonetical spelling, with the removal of silent letters, removal of special letters for Indic loan words, all vowels being written out explicitly and even the elimination or replacement of the letter 'ຣ' (but usually pronounced /l/) in official publications, although older people and many in the Lao diaspora continue to use some of the older spelling conventions. ==Dialects==
Dialects
The standard written Lao based on the speech of Vientiane has leveled many lexical differences between dialects found in Laos, and although spoken regional variations remain strong, speakers will adjust to it in formal situations and in dealings with outsiders. Vientiane Lao dialect In Laos, the written language has been mainly based on Vientiane Lao for centuries after the capital of Lan Xang was moved in 1560. The speech of the old élite families was cultivated into Standard Lao as emulated by television and radio broadcasts from the capital as well as taught to foreign students of Lao. The speech of the Isan city of Nong Khai, which sits on the opposite bank of the Mekong, is almost indistinguishable in tone and accent from the speech of Vientiane. Vientiane Lao predominates in Vientiane City, the surrounding Vientiane Province and portions of Bolikhamxai and some areas of Xaisômboun. In Isan, Vientiane Lao is the primary form of Isan spoken in the northern third of the region which was long settled since the days of Lan Xang and was ruled as part of the Kingdom of Vientiane, including most of Nong Khai, Nong Bua Lamphu, eastern Loei and portions of Saiyaphum and Bueng Kan. As a result of the Lao rebellion of 1826 the Tai Wiang (), ), 'Vientiane people' of the city and surrounding parts of the kingdom, were rounded up by Siamese armies and forced to the right bank, greatly boosting the Lao population of what is now Isan. The Tai Wiang strengthened numbers in the northern third, where Vientiane Lao was traditionally spoken, but were scattered across the Isan region overall, with heavier concentrations in Yasothon, Khon Kaen, and Hoi Et provinces. This likely had a leveling effect on the Lao language as spoken in Isan, as most Isan speakers regardless of speech variety are prone to using /ʋ/ as opposed to /w/ and the informal conversion of syllable-initial /k/ to /tɕ/ in relaxed, informal speech, which in Laos, is particularly characteristic of Vientiane speech. For example, the word kaem ( kèm, ), 'cheek', is often pronounced *chaem (* chèm, *). Northern Lao (Louang Phrabang) dialect Northern Lao is a very distinct dialect, exhibiting several features and lexical differences quite apart from other Lao dialects except Northeastern Lao (Phuan). Even though it borders the Vientiane Lao dialect region, there is a sharp boundary that divides them. The dialect shares many similarities with Tai Lanna and is classified accordingly as a Chiang Saen language by Ethnologue. The dialect is not common in Isan, restricted to western portions of Loei and pockets of villages spread throughout Udon Thani provinces. The Isan people of Phitsanulok and Uttaradit provinces, particularly the narrow strip hugging the shore of the Mekong and bordering Loei, outside of Isan are generally speakers of Northern Lao. In Laos, it is the primary dialect spoken in Louang Phrabang and Xaignabouli provinces. In the other northern Laotian provinces of Oudômxai, Houaphan, Louang Namtha and Phôngsali, native Lao speakers are a small minority in the major market towns but Northern Lao, highly influenced by the local languages, is spoken as the lingua franca across ethnic groups of the area. Northern Lao, specifically the speech of the city of Louang Phrabang was originally the prestigious variety of the language with the city serving as the capital of Lan Xang for the first half of its existence, with the kings of the city made kings of all of Laos by the French. Although the language lost its prestige to Vientiane Lao, Northern Lao is important for its history, as many of the earliest Lao literary works were composed in the dialect, and it served, in a refined form, as the royal speech of the Laotian kings until 1975 when the monarchy was abolished. Louang Phrabang remains the largest city in the northern region of Laos, serving as an important center of trade and communication with the surrounding areas. Despite the proximity to speakers of Vientiane Lao, Northern Lao is quite distinct. Unlike other Lao dialects with six tones, Northern Lao speakers use only five. Due to the distinctive high-pitch, high-falling tone on words with live syllables starting with low-class consonants, the dialect is said to sound softer, sweeter and more effeminate than other Lao dialects, likely aided by the slower speed of speaking. Northeastern Lao dialect (Tai Phouan) The Phuan language is a Chiang Saen (Thai) language rather than part of the Lao–Phutai languages, but it is considered a Lao dialect in Laos. As a Tai language of northern Southeast Asia, it shares many similarities with Tai Dam and Tai Lan Na. In contrast to other minority languages of Isan, it is not losing ground to the Thai or Isan language in Isan. More Vientiane-like speech predominates in the Isan provinces of Bueng Kan, Sakon Nakhon, most of Nakhon Phanom and some areas of Nong Khai provinces and on the Laotian side, portions of eastern and southern Bolikhamxai and Khammouan provinces. More Southern Lao features are found in the speech of Mukdahan and southern Nakhon Phanom provinces of Thailand and Savannakhét Province of Laos. Nevertheless, the tones of the southern Central varieties, such as spoken in Mukdahan, Thailand and Savannakhét, Laos have a tonal structure more akin to Vientiane Lao, sharing certain splits and contours. These areas do, however, exhibit some Southern features of their lexicon, such as the common use of se ( , ), 'river', which is typical of Southern Lao as opposed to nam (, ), which is the more common word and also signifies 'water' in general. Mukdahan-Savannakhét area speakers also understand maethao (, ) as a respectful term for an 'old lady' (as opposed to Vientiane 'mother-in-law') and use pen sang (, ) instead of Vientiane pen yang (, ), 'what's wrong?', as is typical of Southern Lao. Southern Lao Southern Lao is spoken along the southern third of Isan and Laos. This region covers the Thai provinces of Surin, Buriram and Sisaket, where a large minority of speakers are Khmer people speaking the archaic northern variety of Khmer and another Austroasiatic people, the Kuy people, use Southern Lao as a second language to engage with their Isan neighbors. It is also spoken in Ubon Ratsathani, Amnat Charoen and portions of Yasothon and Nakhon Ratsasima. In Laos, it is the primary dialect of Champasak, Salavan, Attapeu and Xékong provinces. There are also small pockets of speakers located in Steung Treng Province, Cambodia or Siang Taeng (, ), particularly near the Mekong River close to the Laotian border. Many of the areas where Southern Lao is spoken were formerly part of the Kingdom of Champasak, one of the three successor states to the Kingdom of Lan Xang, prior to the division of the Lao-speaking world between France and Siam. Compared to other Isan and Lao dialects, Southern Lao has low tones in syllables that begin with high- or middle-class consonants and have long vowels. High- and middle-class consonants marked with the mai tho tone mark are low and low-falling, respectively, but in these cases are pronounced with very strong glottalization, which can be described as 'creaky'. Combined with the somewhat faster manner of speaking and reduced tendency to soften consonants at the end of words, Southern Lao sounds very rough and harsh to speakers of other dialects. Many of these features, such as the faster speaking pace and glottalization may be influences from Austroasiatic languages as most of the region was inhabited by the Khmer, Kuy and various other Austroasiatic peoples until the eighteenth century when the Lao began to settle and even now, Khmer speakers comprise half the population of Surin and roughly a quarter each of the populations of Sisaket and Buriram provinces. Specific dialectal words include don (, ), 'riparian island', se ( xé, /sȅː/)) and many of the words used in Savannakhét that are more typical of Southern Lao such as mae thao (, ) as a respectful term for an 'old lady' (as opposed to Vientiane 'mother-in-law') and use pen sang (, ) instead of Vientiane pen yang ( pén gnang, ), 'what's wrong?'. Possibly as a result of historical Khmer influence and current influences from Thai, Southern dialects tend to pronounce some words with initial Proto-Southwestern Tai * as either the rhotic tap or a strongly velarized which is confused with by speakers of other Lao dialects which have /h/. For example, Vientiane Lao hap (, ), 'to receive', and hong haem ( hônghèm, ) are pronounced as lap (, ) and honglaem ( hônglèm, ), respectively but may sound like *dap and *hongdaem (hông dèm) to other Lao, but are really a strongly velarized /ɬ/ or a rhotic tap /ɾ/. Southerners also tend to use chak (, ) to mean 'to know someone' as opposed to hu chak ( hou chak, ) used in all other dialects. Western Lao Western Lao (Standard Isan) does not occur in Laos but is the primary dialect of Khon Kaen, Kalasin, Roi Et, and Maha Sarakham in Isan, Thailand. It is also spoken in much of Chaiyaphum and portions of Nakhon Ratsasima. ==Vocabulary==
Vocabulary
The Lao language consists primarily of native Lao words. Because of Buddhism, however, Pali has contributed numerous terms, especially relating to religion and in conversation with members of the sangha. Due to their proximity, Lao has influenced the Khmer and Thai languages and vice versa. Formal writing has a larger number of loanwords, especially Pali and Sanskrit, much as Latin and Greek have influenced European languages. For politeness, pronouns (and more formal pronouns) are used, plus ending statements with (dae ) or (doe ). Negative statements are made more polite by ending with (dok ). The following are formal register examples. • (khop chai lai lai doe, ) Thank you very much. • (kha noi het bo lai dok, ) I cannot. • (khai patu hai dae, ) Open the door, please. French loanwords After the division of the Lao-speaking world in 1893, French would serve as the administrative language of the French Protectorate of Laos, carved from the Lao lands of the left bank, for sixty years until 1953 when Laos achieved full independence. The close relationship of the Lao monarchy with France continued the promotion and spread of French until the end of the Laotian Civil War when the monarchy was removed and the privileged position of French began its decline. Many of the initial borrowings for terms from Western culture were imported via French. For instance, Lao uses sangtimet ( ) in an approximation of French centimètre (). Lao people also tend to use French forms of geographic place names, thus the Republic of Guinea is kine ( ) from French Guinée (). Although English has mostly surpassed French as the preferred foreign language of international diplomacy and higher education since the country began opening up to foreign investment in the 1990s, the position of French is stronger in Laos than in Cambodia and Vietnam. Since 1972, Laos has been associated with La Francophonie, achieving full-member status in 1992. Many of the royalists and high-ranking families of Laos left Laos in the wake of the end of the Laotian Civil War for France, but as of 2010, it was estimated that 173,800 people, or three percent of the population, were fluent in French and French is studied by 35% of the population as a second language as a required subject and many courses in engineering, medicine, law, administration and other advanced studies are only available in French. French still appears on signage, is the language of major civil engineering projects and is the language of the élite, especially the older generations that received secondary and tertiary education in French-medium schools or studied in France. France maintains a large Lao diaspora and some of the very well-to-do still send their children to France for study. The result of this long-standing French influence is the use of hundreds of loan words of French origin in the Lao language of Laos—although many are old-fashioned and somewhat obsolete or co-exist alongside more predominant native usages. They may be contrasted with the neighbouring languages in Thailand, which borrowed from English instead of French. Vietnamese loanwords Because of the depopulation of the left bank to Siam prior to French colonization, the French who were already active in Vietnam brought Vietnamese to boost the population of the cities and help administer the region. Many Lao that received a French-language education during the period of French Indochina were educated in French-language schools in Vietnam, exposing them to French and Vietnamese languages and cultures. As the Vietnamese communists supported the Pathét Lao forces, supplying Lao communist militia with weaponry and training during the two-decade-long Laotian Civil War, large numbers of Vietnamese troops have been stationed at various times in Laos' post-independence history, although the Vietnamese military presence began to wane in the late 1980s as Laos pursued closer relations with its other neighbors and entered the market economy. Since market reforms in Vietnam, market liberalization has been the main focus between the two countries now. ==Phonology==
Phonology
Consonants Many consonants in Lao have a labialized and plain form, thus creating a phonemic contrast. The complete inventory of Lao consonants is as shown in the table below: Tones Lao has six lexical tones. However, the Vientiane and the Luang Prabang dialects have five tones (see below) (Brown 1965; Osatananda, 1997, 2015). Smooth syllables There are six tones in smooth syllables, that is, in syllables ending in a vowel or other sonorant sound ( and ). Checked syllables The number of contrastive tones is reduced to four in checked syllables, that is, in syllables ending in an obstruent sound ( or the glottal stop ). Syllables Lao syllables are of the form (C)V(C), i.e., they consist of a vowel in the syllable nucleus, optionally preceded by a single consonant in the syllable onset and optionally followed by a single consonant in the syllable coda. The only consonant clusters allowed are syllable initial clusters . Any consonant may appear in the onset, but the labialized consonants do not occur before rounded vowels. One difference between Thai and Lao is that in Lao initial clusters are simplified. For example, the official name of Laos is Romanized as Sathalanalat Paxathipatai Paxaxon Lao or Sathalanalat Pasathipatai Pasason Lao, with the Thai analog being Satharanarat Prachathipatai Prachachon Lao (), indicating the simplification of Thai pr to Lao p. Only may appear in the coda. If the vowel in the nucleus is short, it must be followed by a consonant in the coda; in the coda can be preceded only by a short vowel. Open syllables (i.e., those with no coda consonant) and syllables ending in one of the sonorants take one of the six tones, syllables ending in take one of four tones, and syllables ending in take one of only two tones. ==Grammar==
Grammar
The majority of Lao words are monosyllabic, and are not inflected to reflect declension or verbal tense, making Lao an analytic language. Special particle words serve the purpose of prepositions and verb tenses in lieu of conjugations and declensions. Lao is a subject–verb–object (SVO) language, although the subject is often dropped. In contrast to Thai, Lao uses pronouns more frequently. Numbers ==Writing system==
Writing system
Lao script The Lao script, derived from the Khmer alphabet of the Khmer Empire in the 14th century, is ultimately rooted in the Pallava script of Southern India, one of the Brahmi scripts. The script is traditionally classified as an abugida, but Lao consonant letters are conceived of as simply representing the consonant sound, rather than a syllable with an inherent vowel. and is still used in temples in Laos and Isan. Indication of tones Experts disagree on the number and nature of tones in the various dialects of Lao. According to some, most dialects of Lao and Isan have six tones, those of Luang Prabang have five. Tones are determined as follows: A silent () placed before certain consonants will place the proceeding consonant in the high class tone. This can occur before the letters , , , and and combined in special ligatures (considered separate letters) such as , , and . In addition to (low tone) and (falling tone), there also exists the rare (high) (rising) tone marks. Tai Tham script formerly used in Laos for religious literature Traditionally, only secular literature was written with the Lao alphabet. Religious literature was often written in Tai Tham, a Mon-based script that is still used for the Tai Khün, Tai Lü, and formerly for Kham Mueang. The Lao style of this script is known as Lao Tham. Khom script in the Khom script. This Khmer script was used to write Buddhist, Brahmanic, and ritual texts. Mystical, magical, and some religious literature was written in Khom script (Aksar Khom), a modified version of the Khmer script. ==See also==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com