,
The Children's Museum of Indianapolis Many peoples of the
Near, Middle East, South Asia and Central Asia claim Nasreddin as their own (e.g., Turks, Afghans, and Uzbeks). His name is spelt in a wide variety of ways:
Nastradin,
Nasrudeen,
Nasrudin,
Nasruddin,
Nasriddin,
Nasr ud-Din,
Nasredin,
Nasiruddin, Naseeruddin,
Nasr Eddin,
Nastradhin,
Nasreddine,
Nastratin,
Nusrettin,
Nasrettin,
Nostradin,
Nastradin (lit.:
Victory of the
Deen) and
Nazaruddin. It is sometimes preceded or followed by a title or honorific used in the corresponding cultures: "Hoxha", "Khwaje", "Koja", "
Hodja", "Hoja", "Hojja", "Hodscha", "Hodža", "Hoca", "Hocca","Hooka", "Hogea", "
Mullah", "Mulla", "Mula", "Molla", "
Efendi", "Afandi", "Ependi" ( '
afandī), "
Hajji". In several cultures he is named by the title alone. In Arabic-speaking countries this character is known as "Juha", "Jiha", "Djoha", "Djuha", "Dschuha", "Chotzas", "Goha" (
juḥā). Juha was originally a separate folk character found in Arabic literature as early as the 9th century, and was widely popular by the 11th century. Lore of the two characters became amalgamated in the 19th century when collections were translated from Arabic into Turkish and Persian. In Sicily and Southern Italy he is known as "
Giufà", derived from the Arabic character Juha. In Maltese, his name is 'Ġaħan'. In the
Swahili and
Indonesian culture, many of his stories are being told under the name of "Abunuwasi" or "Abunawas", though this confuses Nasreddin with an entirely different man – the poet
Abu Nuwas, known for
homoerotic verse. In China, where stories of him are well known, he is known by the various
transliterations from his
Uyghur name,
阿凡提 (Āfántí) and 阿方提 (Āfāngtí). The Uyghurs believe that he was from
Xinjiang, while the
Uzbeks believe he was from
Bukhara.
Shanghai Animation Film Studio produced a 13-episode Nasreddin related animation called 'The Story of Afanti'/ 阿凡提 in 1979, which became one of the most influential animations in China's history. The musical Nasirdin Apandim features the legend of Nasreddin
effendi ("sir, lord"), largely sourced from Uyghur folklore. In
Central Asia, he is commonly known as "Afandi" or "Afanti". The Central Asian peoples also claim his local origin, as do Uyghurs. Afandi or Afanti originates from Turkish "Efendi" (
Effendi) and this is a title still used to show respect in Turkey. The combination "Hoja Efendi" is used in Turkey very often for the Muslim scholars in modern times as well. The word "Efendi" is ultimately derived from Greek "Authentes" (αὐθέντης) into Turkish. "Nasreddin Hoja Efendi" was shortened as "Efendi" in time. Subsequently "Efendi" happened to be the proper name as "Affandi" in Central Asia for Nasreddin Hoja. == Tales ==