The emphasis Wace placed on the rivalries between his knights and on the role of love in their lives had a profound effect on writers of his own and later generations. His influence can be seen in some of the very earliest romances, including the ''
Roman d'Enéas and the Roman de Troie'', and in
Renaud de Beaujeu's
Le Bel Inconnu and the works of
Gautier d'Arras.
Thomas of Britain's romance
Tristan draws on the
Brut for historical details, particularly the story of Gormon, and follows its example in matters of style. His influence is especially evident in the field of Arthurian romance, later writers taking up his hint that many tales are told of the Round Table and that each of its members is equally renowned. There are general resemblances between the
Brut and the poems of
Chrétien de Troyes, in that both are Arthurian narratives in octosyllabic couplets, as well as stylistic similarities, but there are also specific signs of Chrétien's debt. He adapts Geoffrey's narrative of Mordred's last campaign against Arthur in his romance of
Cligès, and various passages in the
Brut contribute to his account of the festivities at Arthur's court in
Erec and Enide. There are likewise verbal reminiscences of the
Brut in
Philomela and ''
Guillaume d'Angleterre, two poems sometimes attributed to Chrétien. It is certain that Marie de France had read Wace, but less certain how many passages in her Lais show its influence, only the raids by the Picts and Scots in Lanval being quite unambiguous. Two of the Breton lais written in imitation of Marie de France also show clear signs of indebtedness to the Brut''. It gave to
Robert Biket's
Lai du Cor certain elements of its style and several circumstantial details, and to the anonymous
Melion a number of plot-points. The description of
Tintagel in the ''
Folie Tristan d'Oxford included details taken from the Roman de Brut
. In the early 13th century Le Chevalier aux Deux Epees
was still demonstrating the influence the Roman de Brut'' could exert. In this case the author seems to have been impressed by Wace's account of Arthur's birth, character, battles, and tragic death.
Robert de Boron based his verse romance
Merlin, which only survives in fragmentary form, on the
Roman de Brut, with some additions from the
Historia Regum Britanniae, and also drew on the
Brut for his prose romance
Didot Perceval. The story of Robert's
Merlin was continued in the prose
Suite Merlin, one of the romances in the
Lancelot-Grail or Vulgate Cycle, which likewise takes and adapts Wace's narrative, especially when describing Arthur's Roman war. The final sections of the
Mort Artu, another Vulgate romance, take their narrative basis from Wace's account of the end of Arthur's reign, and his influence also appears in the ''Livre d'Artus
, a romance loosely associated with the Vulgate Cycle. Much later, the mid-15th century Recueil des croniques et anchiennes istories de la Grant Bretaigne'' by
Jean de Wavrin, a compilation of earlier chronicles, takes its British history up to the beginning of the Arthurian period from an anonymous French adaptation of Wace's
Brut dating from , though with substantial additions taken from the romances. The influence of Wace's
Brut also exerted itself in England. Around the year 1200
Layamon, a
Worcestershire priest, produced
a Middle English poem on British history, largely based on Wace though with some omissions and additions. Though this was the first version of Wace in English it was not particularly influential, further Bruts, as they became generically known, taking more of their material directly from Wace. In the second half of the 13th century the widely-read
Anglo-Norman verse chronicle of
Peter Langtoft, divided into three books, presented in its first book an adaptation of Wace's
Brut in over 3000 lines. Around the end of the 13th century there appeared the
Prose Brut, written in Anglo-Norman prose and taking its material, at any rate in the earlier sections, mostly from Wace's
Brut and Geoffrey Gaimar's
Estoire des Engleis. It re-appeared many times in the succeeding years in revised and expanded versions, some of them in Middle English translation. In all, at least 240 manuscripts of its various recensions are known, demonstrating its immense popularity. In 1338
Robert Mannyng, already known for his devotional work
Handlyng Synne, produced a long verse
Chronicle or
Story of England which, for its first 13,400 lines, sticks close to Wace's
Brut before starting to introduce elements from other sources, notably Langtoft's chronicle. Other Middle English Bruts deriving from Langtoft include that published in 1480 by William Caxton under the title of
The Brut of England. The chronicle that passes under the name of Thomas of Castleford, though he may not have been the author, relies on Geoffrey of Monmouth for its early history, but takes its account of King Arthur's Round Table from Wace. Yet another translation of Wace's
Brut, this time into Middle English prose, was produced in the late 14th century and is preserved in College of Arms MS. Arundel XXII. Mannyng's
Chronicle and Wace's and Layamon's
Bruts are among the sources that have been suggested for the late 14th century
Alliterative Morte Arthure.
Arthur, a late 14th or early 15th century romance preserved in a manuscript called the Liber Rubeus Bathoniae, seems to have been based on a version of Wace's
Brut expanded with some elements from Layamon's
Brut and the Alliterative
Morte Arthure. The dates of Wace manuscripts show that he remained relatively popular in England into the 14th century, but from the 15th century onward his readership faded away. == Manuscripts ==