In traditional Hebrew grammar, a shva is categorized according to several attributes of its grammatical context. The three categories of shva relevant to the
prescriptive grammar of Modern Hebrew are
shva naʻ (),
shva naḥ () and the less common
shva meraḥef (). When discussing Tiberian pronunciation, some shvas are classified as
shva gaʻya (). The following table summarizes four distinguishing attributes which determine these categories: • Does the shva supersede a vowel or no vowel in the word's
non-inflected form? • Is the preceding letter
pointed with a "short" or a "long" niqqud variant? • Is the following letter, when , pointed with a
dagesh qal or not? • Is the letter pointed with shva
assigned to the preceding or following syllable? To help illustrate the first criterion (existence or non-existence of a vowel in the word's non
inflected form), the location of the shva (i.e., the place within the word where the lack of vowel is indicated by it) is marked within the
phonemic transcription with an orange
linguistic zero: Ø; if existing, the corresponding vowel in the basic (non inflected) form of the example is also marked in orange.
Shva Naʻ In most cases, traditional Hebrew grammar considers
shva naʻ "mobile shva" to supersede a vowel that exists in the basic form of a word but was reduced due to
inflection or
declension. Additionally, any shva marked under an initial letter is classified shva naʻ. Identifying a shva as shva naʻ is relevant to the application of
niqqud in Tiberian Hebrew, e.g., a letter following a letter marked with a shva naʻ may not be marked with a
dagesh qal; the vowel preceding a letter marked with a shva naʻ must be represented by the "long" niqqud variant for that vowel: qamats and not pataḥ,
tsere and not
segol, etc.. Furthermore, in the standard
syllabification, the letter under which a shva naʻ is marked is grouped with the following syllable. The
Academy of the Hebrew Language's transliteration guidelines specify that shva naʻ should be transliterated only if pronounced in
Modern Hebrew, in which case be used for general purposes and for precise transliteration. Shva naʻ is sometimes transliterated . However, this symbol is misleading since it is commonly used in linguistics to denote the vowel
schwa, which does not exist in Modern Hebrew. A shva naʻ can be identified with the following criteria: • When marked under the first letter of a word, as in , , and , • When marked under the first of two identical letters, • When it's the second of two shvas marked under two consecutive letters (except when marked under the last letter of a word), as in
ramʻasēs and
wišmaʻu , • When the letter before the one under which it is marked is marked with a "long" niqqud variant,, such as the long vowel of either
yod or
ḥiriq, as in (
yiḥiḏaḵā), or the long vowel of
wāw or
ḥolam, as in the words , and (
holaḵim,
yodaʻim and
moḵarim) and ,
"šofaṭim wašoṭarim." • When marked under a letter with a
dagesh ḥazaq (historically an indicator of
gemination), as and . For a more detailed account, see
Shva Naḥ Traditional Hebrew grammar defines shva naḥ, or shva quiescens, as indicating the absence of a vowel. In Modern Hebrew, some shvas classified as shva naḥ are nonetheless pronounced (e.g. the shva under the second
dalet in the word – – "you (f.) robbed"; see
table above). In a few cases, a shva not conforming to the criteria listed
above is classified as shva naḥ. This offers no conclusive indication as to its pronunciation in Modern Hebrew; it is, however, relevant to the application of standard
niqqud, e.g.: a letter following a letter marked with a shva nacḥ must be marked with a
dagesh qal (Modern Hebrew
phonology sometimes disagrees with this
linguistic prescription, as in – "to miss" – in which the second
pe lacks a dagesh qal although preceded by a shva naḥ), or: the vowel prior to a letter marked with a shva naḥ must be represented by the "short" niqqud-variant for that vowel:
pataḥ and not qamats,
segol and not
tsere etc.. Furthermore, in standard
syllabification, the letter under which a shva naḥ is marked is grouped with the preceding syllable. The
Academy of the Hebrew Language's transliteration guidelines specify that shva naḥ should not be represented in transliteration.
Shva Meraḥef "Shva meraḥef" is the grammatical designation of a shva which does not comply with all criteria characterizing a shva naʻ (specifically, one marked under a letter following a letter marked with a "short", not a "long", niqqud-variant), but which does, like a shva na’, supersede a vowel (or a shva na’) that exists in the primary form of a word but not after this word underwent
inflection or
declension. The classification of a shva as
shva meraḥef is relevant to the application of standard
niqqud, e.g.: a letter following a letter marked with a shva meraḥef should not be marked with a
dagesh qal. The vowel preceding this letter could be represented by the
short niqqud-variant for that vowel. This sometimes, but not always, reflects pronunciation in Modern Hebrew; e.g. ('kings of') is commonly pronounced in accordance with the standard form, (with no dagesh qal in the letter
kaf), whereas ('dogs of'), whose standard pronunciation is , is commonly pronounced (as if there were a dagesh qal in the letter
bet). In standard
syllabification, the letter under which a shva meraḥef is marked is grouped with the preceding syllable.
Shva Gaʻya '' (Lamentations) 5:21. According to some traditions, the gaʻya in the word (marked in red) renders the shva stressed. In the
Sephardic tradition, the pronunciation is ['vana'šuva].
Shva gaʻya designates a shva marked under a letter that is also marked with the
cantillation mark ( lit. 'bleating' or 'bellowing'), or , e.g. the shva under the letter
bet in the word "toes" would normally be classified a shva naʻ and be transliterated : (or according to the precise standard, : ). However, if marked with the gaʻya cantillation mark, , this shva is classified as shva gaʻya, and the transliteration believed to reflect its historical pronunciation would be . This
"strict application" is found in
Yemenite Hebrew. == T'nua hatufa ==