Chinese publishing houses print diverse types of
zhuanke cidian (/ "
specialized dictionary"). One Chinese dictionary bibliography lists over 130 subject categories, from "Abbreviations, Accounting" to "Veterinary, Zoology." The following examples are limited to specialized dictionaries from a few representative fields.
Ancient Chinese Dictionaries of Ancient Chinese give definitions, in Modern Chinese, of characters and words found in the pre-Modern (before 1911) Chinese literature. They are typically organized by
pinyin or by
Zihui radicals, and give definitions in order of antiquity (most ancient to most recent) when several definitions exist. Quotes from the literature exemplifying each listed meaning are given. Quotes are usually chosen from the pre-Han Classical literature when possible, unless the definition emerged during the post-Classical period. Dictionaries intended for historians, linguists, and other classical scholars will sometimes also provide Middle Chinese
fanqie readings and/or Old Chinese rime groups, as well as bronze script or
oracle bone script forms. While dictionaries published in mainland China intended for study or reference by high school/college students are generally printed in
Simplified Chinese, dictionaries intended for scholarly research are set in
Traditional Chinese. •
Gudai Hanyu Cidian (;
Word Dictionary of Ancient Chinese) Beijing: Commercial Press, 1998. (24000 header words) [Simplified Chinese] (This dictionary is the most extensive special purpose ancient Chinese dictionary in terms of the number of words defined. However, general purpose dictionaries like the
Hanyu Dacidian,
Cihai, and
Ciyuan may contain a larger overall ancient Chinese lexicon, together with modern words.) •
Guhanyu Changyongzi Zidian (;
Dictionary of Commonly Used Characters in Ancient Chinese) Beijing: Commercial Press, 2006. (6400 header characters) [Simplified Chinese,
Traditional Chinese edition also available] (This ancient Chinese dictionary is probably the most popular in terms of sales and is intended for a general audience with a non-expert understanding of the Classical language. It is used extensively as a reference and study aid by secondary school students in preparation for the
wenyanwen portion of the Chinese language section of the National College Entrance Examination (
gaokao).) •
Wang Li Guhanyu Zidian (;
The Wang Li Character Dictionary of Ancient Chinese). (12500 header characters) [Traditional Chinese] (This dictionary was compiled over a period of 15 years by a team of well-known linguists and specialists in ancient Chinese literature at Peking University originally led by the late Professor
Wang Li. It is authoritative and intended for use by scholars of ancient Chinese language and literature.)
Dialects Twenty centuries ago, the
Fangyan was the first Chinese specialized dictionary. The usual English translation for
fangyan (; lit. "regional/areal speech") is "
dialect", but the language situation in China is said to be uniquely complex. In the "dialect" sense of
English dialects, Chinese has
Mandarin dialects, yet
fangyan is also used to mean "non-Mandarin languages, mutually unintelligible regional
varieties of Chinese", such as
Cantonese and
Hakka. Some linguists like
John DeFrancis prefer the translation "topolect", which are very similar to independent languages. (See also-
Protection of the Varieties of Chinese.) The
Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan is an online dictionary of
Taiwanese Hokkien. Here are some general
fangyan cidian (; "topolect dictionary") examples. • Beijing University Chinese Department. Hanyu Fangyin Zihui (; "A syllabary of Chinese topolects") Beijing: Wenzi Gaige Chubanshe. 1962. • Beijing University Chinese Department.
Hanyu fangyan cihui (; "A lexicon of Chinese topolects"). Beijing: Wenzi Gaige Chubanshe. 1964. • Xu Baohua () and Miyata Ichiro (), eds.
Hanyu fangyan da cidian (; "A comprehensive dictionary of Chinese topolects"). Beijing: Zhonghua Shuzhu. 1999. • Zhan Bohui (), ed.
Xiandai Hanyu fangyan da cidian (; "A comprehensive dictionary of modern Chinese topolects"). Qianjiang: Hubei Renmin Chubanshe. 2002.
Idioms Chinese has five words translatable as "
idiom":
chengyu (/ "set phrase; idiom"),
yanyu (/; "proverb; popular saying, maxim; idiom"),
xiehouyu (/; "truncated witticism,
aposiopesis; enigmatic folk simile"),
xiyu (/; "idiom"), and
guanyongyu (/; "fixed expression; idiom; locution"). Some modern dictionaries for idioms are: • Li Yihua () and Lu Deshen (), eds.
Hanyu chengyu cidian (; "A dictionary of Chinese idioms"). Sichuan Cishu Chubanshe. 1985. • Wang Qin (), ed.
Fenlei Hanyu chengyu da cidian (; "A comprehensive classified dictionary of Chinese idioms"). Shandong jiaoyu. 1988. • Li Xingjian (), ed.
Xiandai Hanyu chengyu guifan cidian (; "A standard dictionary of modern Chinese idioms"). Changqun Chubanshe. 2000. • Zhang Yipeng (), ed.
Yanyu da dian (; "A Dictionary of Chinese Proverbs). Shanghai: Hanyu dacidian Chubanshe. 2004. • Wen Duanzheng ().
Zhongguo yanyu da quan (; "An encyclopedia of Chinese proverbs"), 2 vols. Shanghai: Shanghai Cishu. 2004.
Loanwords The Chinese language adopted a few foreign
wailaici (/ "
loanwords") during the
Han dynasty, especially after
Zhang Qian's exploration of the
Western Regions. The lexicon absorbed many
Buddhist terms and concepts when
Chinese Buddhism began to flourish in the
Southern and Northern dynasties. During the late 19th century, when Western powers forced open China's doors, numerous loanwords entered Chinese, many through the
Japanese language. While some foreign borrowings became obsolete, others became indispensable terms in modern vocabulary. • Cen Qixiang () ed.
Hanyu Wailaiyu Cidian (; "Dictionary of Loanwords in Chinese"). Beijing: Commercial Press. 1990. • Liu Zhengtan (), et al. eds.
Hanyu Wailaici Cidian (; "Dictionary of Loanwords in Chinese"). Hong Kong: Commercial Press; Shanghai: Shanghai cishu chubanshe. 1985. • Shi Youwei (), ed.
Hanyu wailaici (; "Loanwords in Chinese"). Beijing: Commercial Press. 2000.
Vernacular literature The 20th century saw the rapid progress of the studies of the lexicons found in the Chinese vernacular literature, which includes novels, dramas and poetry. Important works in the field include: • Zhang Xiang (),
Shiciqu Yuci Huishi (; "Compilation and Explanations of the Colloquial Terms Found in Classical Poetry and Dramas"). Pioneering work in the field, completed in 1945 but published posthumously in 1954 in Shanghai by Zhonghua Book Company. Many reprints. • Jiang Lihong (),
Dunhuang Bianwen Ziyi Tongshi (; "A Comprehensive Glossary of the Special Terms Found in the Genre of Dunhuang Bianwen"), revised and enlarged edition with supplements. Shanghai: Shanghai guji chubanshe. 1997. First published 1962. • Wang Ying (),
Shiciqu Yuci Lishi (; "Explanations of the Colloquial Terms Found in Classical Poetry and Dramas, Illustrated by Examples"), 2nd revised and enlarged edition. Beijing: Zhonghua Book Company. 2005. First published 1980. • Gu Xuejie () & Wang Xueqi (),
Yuanqu Shici (; "Explanation of the Special Terms Found in the Yuan Operas"). Beijing: Zhongguo shehui kexue chubanshe. 1983–1990. 4 volumes. • Wang Ying (),
Tangsong Biji Yuci Huishi (; "Compilation and Explanations of the Colloquial Terms Found in the
Biji of the Tang and Song Dynasties"), revised edition. Beijing: Zhonghua Book Company. 2001. First published 1990. • Wang Ying (),
Songyuanming Shiyu Huishi (; "Compilation and Explanations of the Jargon and Slang used in the Song and Yuan Dynasties"). Guiyang: Guizhou renmin chubanshe. 1997. • Fang Linggui (),
Gudian Xiqu Wailaiyu Kaoshi Cidian (; "A Dictionary of Loanwords in Classical Dramas of China"). Shanghai: Hanyu da cidian chubanshe; Kunming: Yunnan daxue chubanshe. 2001. First published in 1991 as
Yuanming Xiqu Zhong De Mengguyu (; "Mongolian Expressions in Yuan and Ming Dramas") by Shanghai: Hanyu dacidian chubanshe. Covering mainly the loanwords form Mongolian.
Chinese learners Employing
corpus linguistics and lists of Chinese characters arranged by frequency of usage (e.g.,
List of Commonly Used Characters in Modern Chinese), lexicographers have compiled dictionaries for learners of
Chinese as a foreign language. These specialized Chinese dictionaries are available either as add-ons to existing publications like Yuan's 2004 Pocket Dictionary and
Wenlin or as specific ones like • Fenn, Courtenay H. and Hsien-tseng Chin. 1926.
The Five Thousand Dictionary; A Chinese-English Pocket Dictionary. Mission Book Company. 1942. rev. American ed. Harvard University Press. 1973. 13th reprinting. • Huang, Po-fei. 1973.
IFEL Vocabulary of Spoken Chinese. Yale University Far Eastern Publications. • Liu, Eric Shen. 1973.
Frequency dictionary of Chinese words (Linguistic structures). Mouton. • Ho, Yong. 2001. ''Chinese-English Frequency Dictionary: A Study Guide to Mandarin Chinese's 500 Most Frequently Used Words''. Hippocrene Books. Cover image • Burkhardt, Michael. 2010.
TPS Frequency Dictionary of Mandarin Chinese: A Study Guide to 2,500 Characters and Over 24,000 Words and Phrases. Raleigh, NC: Lulu Press. ==Deficiencies==