.Approximately 800 works are attributed to Ibn Arabi, although only some have been authenticated. Recent research suggests that over 100 of his works have survived in manuscripts, though most printed versions remain unedited and contain many errors.
William Chittick, a specialist on Ibn 'Arabi, citing Osman Yahya's definitive bibliography, states that of the 850 works attributed to him, around 700 are authentic, and over 400 remain extant. •
The Meccan Illuminations (
Al-Futūḥāt al-Makkiyya), his largest work in 37 volumes originally and published in 4 or 8 volumes in modern times, discussing a wide range of topics from mystical philosophy to Sufi practices and records of his dreams/visions. It totals 560 chapters. In modern editions, it amounts to some 15,000 pages. •
The Ringstones of Wisdom (also translated as
The Bezels of Wisdom), or
Fusus al-Hikam. Composed during the later period of Ibn 'Arabi's life, the work is sometimes considered his most important and can be characterized as a summary of his teachings and mystical beliefs. It deals with the role played by various prophets in divine revelation. The attribution of this work (Fusus al-Hikam) to Ibn Arabi is debated and in at least one source is described as a forgery and false attribution to him reasoning that there are 74 books in total attributed to Sheikh Ibn Arabi of which 56 have been mentioned in "Al Futuhat al-Makkiyya" and the rest mentioned in the other books cited therein. However, many other scholars accept the work as genuine. • The
Dīwān, his collection of poetry spanning five volumes, mostly unedited. The printed versions available are based on only one volume of the original work. •
The Holy Spirit in the Counselling of the Soul (
Rūḥ al-quds), a treatise on the soul which includes a summary of his experience from different spiritual masters in the Maghrib. Part of this has been translated as
Sufis of Andalusia, reminiscences and spiritual anecdotes about many interesting people whom he met in
al-Andalus. •
Contemplation of the Holy Mysteries (
Mashāhid al-Asrār), probably his first major work, consisting of fourteen visions and dialogues with God. •
Divine Sayings (
Mishkāt al-Anwār), an important collection made by Ibn 'Arabī of 101 hadīth qudsī •
The Book of Annihilation in Contemplation (''K. al-Fanā' fi'l-Mushāhada
), a short treatise on the meaning of mystical annihilation (fana''). •
Devotional Prayers (
Awrād), a widely read collection of fourteen prayers for each day and night of the week. •
Journey to the Lord of Power (
Risālat al-Anwār), a detailed technical manual and roadmap for the "journey without distance". • ''The Book of God's Days
(Ayyām al-Sha'n''), a work on the nature of time and the different kinds of days experienced by gnostics •
The Astounding Phoenix regarding the Seal of Saints and the Sun of the West (, ), a book on the meaning of sainthood and its culmination in
Jesus and the
Mahdī •
The Universal Tree and the Four Birds (
al-Ittihād al-Kawnī), a poetic book on the Complete Human and the four principles of existence •
Prayer for Spiritual Elevation and Protection ('''al-Dawr al-A'lā''), a short prayer which is still widely used in the Muslim world •
The Interpreter of Desires (
Tarjumān al-Ashwāq), a collection of
nasībs which, in response to critics, Ibn Arabi republished with a commentary explaining the meaning of the poetic symbols. (1215) •
Divine Governance of the Human Kingdom (
At-Tadbidrat al-ilahiyyah fi islah al-mamlakat al-insaniyyah). •
The Four Pillars of Spiritual Transformation (
Hilyat al-abdāl) a short work on the essentials of the spiritual Path
The Meccan Illuminations (Futūḥāt al-Makkiyya) According to
Claude Addas, Ibn Arabi began writing
Futūḥāt al-Makkiyya after he arrived in Mecca in 1202. After almost thirty years, the first draft of
Futūḥāt was completed in December 1231 (629 AH), and Ibn Arabi bequeathed it to his son. Two years before his death, Ibn 'Arabī finished a second draft of the
Futūḥāt in 1238 (636 AH), of which included several additions and deletions as compared with the previous draft, that contains 560 chapters. The second draft, the more widely circulated version, was bequeathed to his disciple,
Sadr al-Din al-Qunawi. Many scholars have attempted to translate this book from Arabic into other languages, but there is no complete translation of
Futūḥāt al-Makkiyya to this day. File:Ibn arabi judgement day.svg|Diagram of "Plain of Assembly" (
Ard al-Hashr) on the Day of Judgment, from autograph manuscript of
Futuhat al-Makkiyya, ca. 1238 (photo: after
Futuhat al-Makkiyya, Cairo edition, 1911). File:Levels of heaven.png|Diagram of Jannat Futuhat al-Makkiyya, c. 1238 (photo: after Futuhat al-Makkiyya, Cairo edition, 1911). File:Ibn Arabi's Diagram.png|Diagram showing world, heaven, hell and barzakh Futuhat al-Makkiyya, c. 1238 (photo: after Futuhat al-Makkiyya, Cairo edition, 1911).
The Bezels of Wisdom (Fuṣūṣ al-Ḥikam) There have been many commentaries on Ibn 'Arabī's
Fuṣūṣ al-Ḥikam: Osman Yahya named more than 100 while
Michel Chodkiewicz precises that "this list is far from exhaustive." The first one was
Kitab al-Fukūk written by
Ṣadr al-Dīn al-Qunawī who had studied the book with Ibn 'Arabī; the second by Qunawī's student, Mu'ayyad al-Dīn al-Jandi, which was the first line-by-line commentary; the third by Jandī's student,
Dawūd al-Qaysarī, which became very influential in the Persian-speaking world. A recent English translation of Ibn 'Arabī's own summary of the
Fuṣūṣ, Naqsh al-Fuṣūṣ (The Imprint or Pattern of the Fusus) as well a commentary on this work by
'Abd al-Raḥmān Jāmī,
Naqd al-Nuṣūṣ fī Sharḥ Naqsh al-Fuṣūṣ (1459), by
William Chittick was published in Volume 1 of the ''Journal of the
Muhyiddin Ibn 'Arabi Society'' (1982).
Critical editions and translations of Fuṣūṣ al-Ḥikam The
Fuṣūṣ was first critically edited in Arabic by 'Afīfī (1946) that become the standard in scholarly works. Later in 2015, Ibn al-Arabi Foundation in Pakistan published the Urdu translation, including the new critical of Arabic edition. The first English translation was done in partial form by Angela Culme-Seymour from the French translation of
Titus Burckhardt as
Wisdom of the Prophets (1975), and the first full translation was by Ralph Austin as
Bezels of Wisdom (1980). There is also a complete French translation by Charles-Andre Gilis, entitled
Le livre des chatons des sagesses (1997). The only major commentary to have been translated into English so far is entitled ''
Ismail Hakki Bursevi's translation and commentary on Fusus al-hikam by
Muhyiddin Ibn 'Arabi'', translated from Ottoman Turkish by
Bulent Rauf in 4 volumes (1985–1991). In Urdu, the most widespread and authentic translation was made by Shams Ul Mufasireen Bahr-ul-uloom Hazrat (Muhammad Abdul Qadeer Siddiqi Qadri -Hasrat), the former Dean and Professor of Theology of the
Osmania University,
Hyderabad. It is due to this reason that his translation is in the curriculum of Punjab University. Maulvi Abdul Qadeer Siddiqui has made an interpretive translation and explained the terms and grammar while clarifying the Shaikh's opinions. A new edition of the translation was published in 2014 with brief annotations throughout the book for the benefit of contemporary Urdu reader. ==In fiction==