,
East Kalimantan, with colloquial Indonesian features:
DILARANG NYAMPAH ('do not litter').
, which released in 1939. The word item'' is still used today in Indonesian slang. The structure of the Indonesian slang language is mostly derived from formal Indonesian. However, its vocabularies are different story altogether. Indonesian slang vocabularies are enriched by a combination of derivatives or loan words/structures from foreign languages such as
Min Nan commonly referred to as
Hokkien,
English, and
Dutch, as well as
local ethnic languages such as
Batavian,
Sundanese, and
Javanese. However, in many cases, new words are simply created at random and their origins often quite obscure. A large proportion of the vocabulary used in Indonesian slang language was developed from formal Indonesian through several methods, most of which are listed below: • Shortening the prefix
men-,
me-,
mem-, or
meng- into
n- or
nge- (
Javanese and
Betawi influence). For example: •
mengambil →
ngambil 'to take' (from
ambil 'to take') •
menyapu →
nyapu 'to sweep' (from
sapu 'broom') •
merasa →
ngerasa 'to feel' (from
rasa 'taste; feel') •
membuat →
ngebuat 'to make' (from
buat 'to make') •
menutup →
nutup 'to close' (from
tutup 'close') • Replacing the suffix
-kan or
-i with
-in (
Balinese and
Betawi influence). For example: •
menanyakan →
nanyain 'to ask about something' (from
tanya 'to ask') •
diajari →
diajarin 'to be taught' (from
ajar 'to teach') • Using
ke- at the beginning of non-volitional passive verbs instead of using
ter-. For example: •
tertangkap →
ketangkep 'to be caught' (from
tangkap 'to catch') •
terpeleset →
kepeleset 'to accidentally slip' (from
peleset 'to miss a target') • Elimination of
s or
h from a word. For example: •
habis →
abis 'deleted, emptied' •
tahu →
tau 'to know' •
hitung →
itung 'count' •
hitam →
item 'black' •
hijau →
ijo 'green' •
sudah →
udah 'already' •
saja →
aja 'just' •
lihat →
liat 'see' • Contraction of two or more words into one word or abbreviation. For example: •
terima kasih →
makasih 'thank' •
gak jelas →
gaje 'not clear, absurd' •
males gerak →
mager 'lazy' () •
bokap-nyokap →
bonyok 'parents' () •
sange gak ketampung →
sagapung or
segapung '
hypersex' (). • ''ewe bo'ol
/entot di bo'ol
→ ebol'' '
anal intercourse (for consensual anal intercourse),
sodomy (for non-consensual anal intercourse)' •
buka paha tinggi-tinggi →
bupati (showing their thighs off). •
sekitaran wilayah dada →
sekwilda (
breast) •
percaya diri →
pd or
pede 'confidence' •
gerak cepat →
gc or
gercep 'hurry up' •
hand phone →
hp or
hape 'any kind of cellphone' • Altering the pronunciation of in some final closed syllables into (Javanese, Betawi, and Sundanese influence; in many cases this revived the old
Proto-Malayic syllable
-əC). For example: •
tangkap →
tangkep 'to catch' •
benar →
bener 'correct' •
pintar →
pinter 'smart' •
malas →
males 'lazy' •
segar →
seger 'fresh' •
cepat →
cepet 'fast' •
hitam →
item 'black' •
diam →
diem 'shut up', 'silence' •
ingat →
inget 'remember' •
sambal →
sambel 'chili sauce' •
dekat →
deket 'near' • Altering the pronunciation of
i into
e (
Peranakan influence). For example: •
ingin or
pingin →
pengen, 'want' •
naik →
naek 'up' •
kemarin →
kemaren 'yesterday' •
baik →
baek 'good' • Altering the pronunciation of
u into
o. For example: •
belum →
belom or
belon, 'not yet' •
telur →
telor, 'egg' • Contracting a diphthong into a monophthong (
monophthongization). For example: •
kalau →
kalo 'if' •
kacau →
kaco 'chaotic' •
galau →
galo 'confusion' •
hijau →
ijo 'green' •
pakai →
pake 'to use' •
sampai →
sampe 'until' •
cabai →
cabe 'chilli' •
capai →
capek 'tired' • Addition and exclusion of silent consonants and
glottal stops to the beginning/end of a word, usually in speech. For example: •
kalo → •
pake → •
sampe → • Making of a
prokem word by adding
-ok- infix. For example: •
bapak →
bokap 'father' •
nyak or
enyak →
nyokap 'mother' (a special case where the consonant /k/ become /p/ to make it rhyme with
bokap) •
jual →
jokul 'to sell' •
berak →
boker 'to defecate' •
sapa →
sokap 'who' (
sapa is a colloquial word of
siapa 'who') •
polisi →
plokis 'police' •
sini →
sokin 'come in' •
tua →
toku 'old' (originated from MAPALA UI, an environmentalist and adventure students club at
University of Indonesia) • Reversing the
phoneme or syllable order from a word. For example: •
sange →
engas 'sexually aroused' •
anjing →
jingan 'fuck (interjection)' () •
lumayan →
nayamul 'not bad' •
bego → ogeb 'stupid' •
sikat →
takis 'to take something' •
selow →
woles 'relax; taking easy' (from English word "slow") •
bang →
ngab 'older brother; bro' (shortened form of
abang 'older brother') •
mabok →
kobam '
drunk' •
bisa →
sabi 'can, be able to' •
yuk or
yuks → kuy or
skuy 'let's go, come on' •
mobil →
libom 'car' •
miskin →
kismin 'poor' •
enak →
kane 'delicious' •
satu,
dua,
tiga →
utas,
aud,
agit 'one, two, three' (in this context,
satu or
utas means a
freshman in Senior High School;
aud or
dua means a
sophomore in Senior High School; while
agit or
tiga means a penultimate or
senior in Senior High School). • Some words are simply loaned from English. For example: • backhoe →
beko • babe →
beb • basically →
besikli • bother →
bader • brother →
bro • by the way →
btw or
betewe • cancel →
kenseul or
cancel • check it out →
cekidot • copy paste →
kupipes • double →
dobel • friend →
fren or
pren • healing →
hiling • on the way →
otw or
otewe • page one →
pejwan • please →
plis • septic tank →
sepiteng • simple →
simpel • sister →
sis • slow →
selow • sorry →
sori • swear →
suer • triple →
tripel • Some words are also loaned from Chinese languages (mainly
Hokkien and
Mandarin). For example: •
airen 'future son-in-law/daughter-in-law' () •
amsyong 'bad luck' (; a loan word from Hokkien and often used with emphasis) •
angpau/
angpao 'monetary gift' (; a gift usually given during holidays or special occasions, stemmed from tradition done by
Chinese community) •
auban 'stubborn' () •
bo 'no; don't have' (; it is often used with another descriptive noun/adjective, for example
bo huat 無法 'unable',
bo kam guan 'not sincerely willing to let go off something') •
ce or
cik 'respected elder sister' () •
cece 'biological elder sister' () •
cengli 'fair, make sense' () •
cuan 'earn, profit' () •
duibuci 'really sorry' () •
hauce 'delicious, tasty' () •
hauce sèn cin ping 'extremely/overly delicious' (; the phrase is derived from Indonesian popular slang expression e
nak gila (from e
nak 'delicious' and
gila 'crazy, insane'), with
shén jīng bìng (神经病) literally means 'crazy, insane') •
ho ciak 'delicious, tasty' () •
kamsia 'thank you' (; a loan word from Hokkien) •
kepo 'busybody' (; a slang from
Taiwanese Hokkien, has a
backronym "knowing every particular object") •
ko or
koh 'respected elder brother' () •
koko 'biological elder brother' () •
kongkow 'hanging out with casual chatting' (, ; a slang from Indonesian Hokkien to describe a casual social gathering characterized by light conversation and the occasional sharing of personal achievements, sometimes accompanied by bragging and flexing) •
sekia 'kids' (; a slang from Indonesian Hokkien to describe someone who has not yet reached puberty) •
toke/
tauke 'boss' () • Some words originated from the
LGBT community (especially among transvestites) usually have word ending
-ong. This either come from the pattern of changing the vocal of the
penult into and replacing the
rime of the
ultima with
-ong, or entirely different origin. This was also an attempt among LGBT community to alter the words to become more "
French-sounding", thus sounding more sexy. For example: •
dandan →
dendong 'to dress up' •
gede →
gedong 'big' •
gratis →
gretong 'free' •
homo →
hemong '
homosexual' •
keluar →
klewong 'to ejaculate' (from
keluar 'to go out') •
laki →
lekong 'male' •
mau →
mrong 'want; sexual activity' (the meaning 'sexual activity' comes from the
onomatopoeia of a cat sound (
méong) during sexual intercourse) •
sakit →
sekong 'homosexual' (from
sakit 'sick') •
sepong '
fellatio' (from
isep, colloquial form of
hisap 'to suck') •
tempong or
tembong '
anal sex' (from
tembak 'to shoot' and
bokong 'ass')
Others Many words also emerged without following the above rules at all or have their own unique history and/or origin not related to its literal meaning. For example: •
ABG or
abege 'teenager' (from
anak baru gede, ) •
anabul (from
anak bulu , an affectionate term for pets, mainly cats and dogs) •
anjay,
anjir,
anjrit,
anjas,
bejir etc. 'wow (interjection)' (from the profanity
anjing 'dog' usually used as a negative interjection, the change in its rhyme gives a slightly positive meaning) • backstreet 'to date in secret' •
B aja 'not too good but also not bad' •
baper 'touchy' (from
bawa perasaan ) •
banget, from
Javanese banget 'very' •
basian '
hangover' •
beud 'very' (from
banget 'very'; this word has become popular after Indonesia's fast food chain,
CFC coined the word on one of their television advertisement) •
Blangwir 'Firefighter' (from Dutch
Brandweer 'Fire Department') •
bobi from
botak biadab (a bald man) •
bokep '
blue film' (from the abbreviation of "blue film",
BF, which is read as
bé-èf or
bé-èp then transformed into a
prokem word using infix
-ok-) •
borju 'socialite' (from 'rich person') •
BT or
bete 'tedious' (from Indonesian
bosan total 'totally boring' and English
bad
temperament) •
Bujang enam 'jerk' (popularized by celebrity Pascol) •
bumil from
ibu hamil (, a pregnant woman) •
busui from
ibu menyusui (, a breastfeeding woman) •
cacing-cacing naga-naga 'full power; using all available resources' (popularized by capitalist Andry Hakim) •
capcus 'let's go' (from
cabut 'to pull off something', colloquially means 'to go'; popularized by LGBT community) •
cedai or
cewek badai 'a term denoting those cool girls whose style is always on point' •
cemen 'timid' •
cepu '
snitcher' •
chuaks (a
vocalization of someone who wants to
spit; used to dismiss someone else's argument, made popular by Reza "Coki" Pardede, an Indonesian
comic and Majelis Lucu Indonesia, an Indonesian
stand-up comedy community) •
ciyus 'serious' (from
serius 'serious') •
coli (from
cabang olahraga lima jari , male masturbation) •
colmek (from
colok memek , fingering or female masturbation) •
cupu 'out of date, not trendy; nerd' (from
culun punya ,
culun 'out of date; nerd' and
punya 'to have, to possess'; it became popular after Indonesia's beverage brand, Pop Ice, coined it in their television advertisement in 2007) •
demen 'really like' (from Dutch
demen 'crush' and Javanese
děměn 'like') •
doang from
Betawi doang 'just' •
garing 'lame, corny' (from
garing 'dry') •
gaskeun or
gaskan 'let's go' (from
gegaskan 'let's rushing') •
gebetan 'crush' (from
gebet 'to approach, to get closer to someone', itself a slang) •
gemoy 'cute' (from
gumush 'adorable') •
GDLV or
gedeelve 'not sent; pending' (from Indonesian
nggak 'not' and English
de
li
vered) •
gengges 'annoying' •
girlies 'riverbank area' (from Indonesian
pinggir-kali and English -
es (an ending used to form the regular English plural)) •
GPP or
gapapa 'no worries; it's fine' •
GR or
geer 'to have a prejudice about itself' (from
gede rasa ) •
Hari H or
Hari Hajat or
Hari Hajatan 'The big day of the event' (from Indonesian
Hari 'Days' and ; this term usually for very sacral event by individuals in Indonesia, such as
Ngunduh Mantu, so 'H-5' read as
Hajat minus 5 (days)) •
hode from
homo dewa (a man pretending to be a woman online, catfish) •
imba 'too cool' (from 'overpowered') •
jackpot or
jack pot '
vomiting' •
lesbiola '
lesbian' (from
lesbi 'lesbian', extended into the word
les biola ) •
maho '
gay men' (from
manusia homo 'homosexual man') •
manjiw or
mantap jiwa 'satisfying' •
matre 'materialistic' (from
materialistik) •
meleyot 'limp due to side effect of overadmiration; smitten' •
memek 'vagina' (from Sundanese
momok 'vagina' in polite form) •
miapa or
miapah 'really?' (from
demi apa ) •
Mimin 'Administrator' (from Mr. Admin (
Mister Ad
min); it is often used mainly on the internet and social media to interact with the person responsible for certain groups/forums, online shops, online customer service, etc.) •
minder 'inferiority complex due to low self-esteem' (from Dutch
minderwaardig 'inferior; third-rate') •
modus or
modal dusta 'the act of deceptive tactics, by providing false information or conveying a false impression when engaged in an action or activity' •
mokel 'eating or drinking prematurely; eating or drinking while fasting' (from
mode kelaparan ) •
ngacir 'run fast, go quickly, or escape' •
ngentot '
fuck' (from
Ngencan Total ; this term hugely popularized between 1980s which used slang language by teens in those days) •
nolep (from
no life, a person with no social life) •
ojol from
ojek online , (
motorcycle taxi (ojek) rider who uses applications such as
Gojek or
Grab) •
omon-omon 'chatter or nonsense' (in polite form) •
open BO (from
open Booking Online, a term for ordering sex worker online) •
oshi 'role model' (from
Japanese: 'which is to recommend; most favored persona'; this word has undergone shifts from its original meaning and refers to someone who plays a significant role in changing a way of life) •
pansi (shortened from "apaan sih?!"; to express annoyance. Similar to the English slang
the heck from
What the Heck?!) •
PDKT or
pedekate 'hitting on someone (romantic)' (from
pendekatan 'approach'; has a backronym of
pede (from
percaya diri 'confident') and
kate 'talk') •
peres 'reluctant; not wholehearted' •
pundung 'sulking' •
satset 'quick, agile and nimble' •
sebelas dua belas 'very synonymous with someone/something' •
segede gaban 'very big' (; Gaban comes from the main protagonist of the Japanese
Tokusatsu series called
Space Sheriff Gavan, which become a hit in Indonesia in the 1980s, but the term itself started appearing in the 1990s when an approximately statue of Gavan was erected in
Jakarta's theme park,
Dunia Fantasi) •
sekut 'afraid; cool; come on; panic' (popularized by celebrity
Gofar Hilman) •
selingkuh 'a married person commits adultery' (from
selingan indah (ganggu) keluarga utuh ; this term hugely popularized between 1980s which used slang language by adults in those days) •
setengki 'a half of it' •
SNSV '
ASUS' (from ASUS if read on the opposed direction (S⋂S∀ → S⋂S⋁ → SNSV)) •
sotil 'a know-it-all' •
STW (from
setengah tuwir , an older romantic partner, typically a woman) •
sue 'unlucky; cursed' •
suhu 'expert' (from
Sanskrit सूहु (sūhu), ) •
tajir 'filthy rich' (from ) •
tante girang (, a mature woman seeking a younger male partner) •
telmi 'slow-witted' (from
telat mikir ) •
tengsin 'awkward' •
tepos (, flat chest or bottom) •
tobrut from
toket brutal or
toge from
toket gede (women with large breasts) •
tocil from
toket kecil (flat-chested women or women with small breasts) •
T-O-P B-G-T 'really cool; awesome' (from Dutch
toppie 'cool' and Javanese
banget 'very'; the spelling reading of
top bgt, the colloquial spelling of
top banget 'really cool' used in texting) •
TTM or ''tete'em'' 'intimate friend' (from
Teman Tapi Mesra ; this term hugely popularized by a
Ratu music video, sometimes also associated as casual sex partner or
friends with benefits) •
tubir 'uproar (like a storm)' (from Indonesian
ribut (backward spelling) 'severe weather or storm; disturbance', the original meaning of
tubir is 'the lip of the abyss') •
unyu 'adorable; so cute' (from Javanese
munyuk 'monkey') •
YNTKTS or
Ya Nggak Tau Kok Tanya Saya ; the answer as shortcut that basically just attempt to avoid being questioned further. Originated from former president
Joko Widodo when he answered a question by an interviewer in Javanese dialect; it was made viral by a
gas station in
Bogor. •
YTTA or
Yang Tau Tau Aja ; a situation where others may not have inside knowledge. Similar to the English slang
If you know, you know (
IYKYK)
Pejoratives Some of these slang words have also evolved into
pejorative words. •
alay 'tacky; garish; drama queen' (from
anak layangan, ; used to describe the appearance associated with
lower class children often spending their time outside and getting sunburnt, but then get a broader meaning) •
anak abah , (supporters of
Anies Baswedan, who is also known as
abah (Arabic for 'father'), some supporters of Anies also use the term as a symbol of pride for their support, rather than in a pejorative way) •
anak wabah (supporters of Anies,
wabah being an intentional misspelling of
abah) •
bang jago (from
abang 'older brother' and
jago 'champion; master'; used to end any argument in a
passive-aggressive and
ad hominem manner) •
Banglasia (originally from the
Malaysian film of the same name; a pejorative name for Malaysia) •
bispak '
slut,
female prostitute' (from the abbreviation of
bisa dipakai ) •
boti or
boty (from
bottom, male receptive partner) •
botol 'foolish, stupid' (from the acronym of "bodoh" and "tolol") •
buzzeRp 'political buzzer' (a portmanteau of
buzzer politik 'political buzzer' and
Rupiah) •
cabe-cabean '
slut' (from
cabe , from the abbreviation of
cewek alay bisa diewe ; the term derived from teen motorbike gang/underground racing subculture where sometimes the ante was the racers' girlfriends and the winner could sleep with her) •
cacing ungu 'a pejorative name for Bulletproof Boy Scouts fans' •
cebong (; a pejorative name for
Joko Widodo's supporters) •
cegil or
cewek gila 'a pejorative term to refer a normal girls who suddenly become violent (obsessive, possessive, manipulative, and aggressive), sometimes due to past trauma and is linked to emotions of love or attraction' •
decul (from
dede Cules/Culers), used by
Madridista to ridicule Cules/Culers. Similarly,
demit or
dedemit (from
dede Madridista) used by Cules/Culers to poke fun at Madridista. Both of these words usually said at
El Clásico. •
fafifu wasweswos or
fa fi fu was wes wos 'nonsensical', '
gibberish'. •
go to isekai 'a drop dead because of suicide' (from English
go to and
Japanese: 'another world') •
halo, dek or
halodek, an epithet for Indonesian policeman and soldiers corps, due to their flirtatious yet creepy and perverted behaviour, such as
catcalling against girls (especially doctors, pharmacists, midwives, and nurses), both online and offline. •
IQ 78,
IQ jongkok, and
IQ gorila 'stupid people' (from pseudoscientific paper from
Richard Lynn which says that Indonesian IQ level are only at 78, just similar with apes) •
jamet (from
jablay/janda mètal 'women who dresses and acts overly provocative but didn't care about their appearance and won't bother to take care about themselves',
jajal metal 'metal
poseur', or
Jawa metal '
metalhead Javanese'; a pejorative name for Javanese people) •
Jawir 'from the words
Jawa and ireng (literally 'black' in javanese)' used by non-Javanese people to mock Javanese people. •
kadrun (from
kadal gurun ; a pejorative name for Islamic
bigot). •
Kaum rebahan 'a pejorative name for the type of person who prefers to relax at home rather than going out; antisocial' •
kode nuklir 'a pejorative term for dangerous dorkings, like a serial keys, etc.' •
Konoha (short for
Konohagakure, the name of a fictional village in the
Naruto series; a pejorative name for Indonesia used by Malaysians) •
kuproy '
construction worker' (from
kuli proyek 'construction worker'; sometimes pejorative) •
kutu kupret 'bastard' •
Malaydesh (from '
Malaysia but
Bangladesh-flavored’; a pejorative term for Malaysia's current cultural condition; the real meaning
Malaydesh is "The Land of Malay" in
Sanskrit or
Bengali) •
Mikocok 'a pejorative name for
Microsoft Corporation' •
mokondo (an abbreviation from
modal kontol doang "done just by penis", a pejorative name for a men that less than ideal in terms of intellectuality, skills, manners, and economical, a useless and cancerous men) •
ndakik-ndakik 'words or terminologies that too hard to understand, to the point it sounds
nonsensical or
gibberish. •
RT 16 (used as a counter by Muslim apologists to describe
Christianity, and similarly,
warga RT 16 is used to describe
Christians in general) •
saham gocap (literally fifty share) 'a pejorative term for stocks with a very low price range, which means that these stocks are very cheap, unpopular, illiquid, and often have poor fundamental performance' which refers to the prior June 2023 lowest price limit of trade-able shares. •
saham gorengan 'A pejorative term for stocks whose daily trading volume and value are unusual, abnormal, or out of the ordinary' •
Termul or
Ternak Mulyono (; a pejorative name for supporters of Joko Widodo and his family,
Mulyono being Jokowi's birth name) •
terong-terongan (from
térong 'eggplant'; the male counterpart of
cabé-cabéan, refer to the similarity of an elongated-shaped purple eggplant with a penis. Thus the term
térong dicabéin () means
male to female cross-dresser) •
tiko (from
tikus kotor, ), a slur by Indonesian Chinese for non-Chinese ethnicities in general. •
uclim 'a pejorative name for Muslim
bigot' (from
umat Muslim) •
Vrindavan or
Prindapan (from
Vrindavan, the location mentioned in
Little Krishna animated series; a pejorative name for India) •
Wakanda (originally the name of a
fictional country in Marvel Comics, a pejorative name for Indonesia) •
warga +62 or its online form
netizen +62 (from
warga (citizen) or
Netizen and +62, Indonesia's
telephone country code; a pejorative name for Indonesian) •
yabai 'a pejorative term for NSFW' (from
Japanese: 'terrible') ==Particles==