Early history Standardization ,
Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (Croatian or Serbian Dictionary), 1882 In the mid-19th century, Serbian (led by self-taught writer and folklorist
Vuk Stefanović Karadžić) and most Croatian writers and linguists (represented by the
Illyrian movement and led by
Ljudevit Gaj and
Đuro Daničić), proposed the use of the most widespread dialect,
Shtokavian, as the base for their common standard language. Karadžić standardised the
Serbian Cyrillic alphabet, and Gaj and Daničić standardized the
Croatian Latin alphabet, on the basis of vernacular speech phonemes and the principle of phonological spelling. In 1850 Serbian and Croatian writers and linguists signed the
Vienna Literary Agreement, declaring their intention to create a unified standard. Thus a complex bi-variant language appeared, which the Serbs officially called "Serbo-Croatian" or "Serbian or Croatian" and the Croats "Croato-Serbian", or "Croatian or Serbian". Yet, in practice, the variants of the conceived common literary language served as different literary variants, chiefly differing in lexical inventory and stylistic devices. The common phrase describing this situation was that Serbo-Croatian or "Croatian or Serbian" was a single language. In 1861, after a long debate, the
Croatian Sabor put up several proposed names to a vote of the members of the parliament; "Yugoslavian" was opted for by the majority and legislated as the official language of the
Triune Kingdom. The
Austrian Empire, suppressing Pan-Slavism at the time, did not confirm this decision and legally rejected the legislation, but in 1867 finally settled on "Croatian or Serbian" instead. During the
Austro-Hungarian rule in Bosnia and Herzegovina, the language of all three nations in this territory was declared "Bosnian" until the death of administrator
von Kállay in 1907, at which point the name was changed to "Serbo-Croatian". With unification of the first the
Kingdom of the Serbs, Croats, and Slovenes – the approach of Karadžić and the Illyrians became dominant. The official language was called "Serbo-Croato-Slovenian" (
srpsko-hrvatsko-slovenački) in the 1921 constitution. In 1929, the constitution was suspended, and the country was renamed the
Kingdom of Yugoslavia, while the official language of Serbo-Croato-Slovene was reinstated in the 1931 constitution. The totalitarian dictatorship introduced a language law that promulgated
Croatian linguistic purism as a policy that tried to implement a complete elimination of Serbisms and internationalisms. On January 15, 1944, the Anti-Fascist Council of the People's Liberation of Yugoslavia (
AVNOJ) declared Croatian, Serbian, Slovene, and Macedonian to be equal in the entire territory of Yugoslavia. In 1945 the decision to recognize Croatian and Serbian as separate languages was reversed in favor of a single Serbo-Croatian or Croato-Serbian language. In the
Communist-dominated
second Yugoslavia, ethnic issues eased to an extent, but the matter of language remained blurred and unresolved. In 1954, major Serbian and Croatian writers, linguists and literary critics, backed by
Matica srpska and
Matica hrvatska signed the
Novi Sad Agreement, which in its
first conclusion stated: "Serbs, Croats and Montenegrins share a single language with two equal variants that have developed around Zagreb (western) and Belgrade (eastern)". The agreement insisted on the
equal status of Cyrillic and Latin scripts, and of Ekavian and Ijekavian pronunciations. It also specified that
Serbo-Croatian should be the name of the language in official contexts, while in unofficial use the traditional
Serbian and
Croatian were to be retained.— which was true, but was not proof of unequal rights, but of frequency of use and prestige. Babić further complained that the Novi Sad Dictionary (1967) listed side by side words from both the Croatian and Serbian variants wherever they differed, And finally, Croatian linguists ignored the fact that the material for the came from the Croatian Philological Society. Regardless of these facts, Croatian intellectuals brought the
Declaration on the Status and Name of the Croatian Literary Language in 1967. On occasion of the publication's 45th anniversary, the Croatian weekly journal
Forum published the Declaration again in 2012, accompanied by a critical analysis. West European scientists judge the Yugoslav language policy as an exemplary one: although three-quarters of the population spoke one language, no single language was official on a federal level. Official languages were declared only at the level of constituent republics and provinces, and very generously: Vojvodina had five (among them Slovak and Romanian, spoken by 0.5 per cent of the population), and Kosovo four (Albanian, Turkish, Romany and Serbo-Croatian). However, legal equality could not dampen the prestige Serbo-Croatian had: since it was the language of three quarters of the population, it functioned as an unofficial lingua franca. And within Serbo-Croatian, the Serbian variant, with twice as many speakers as the Croatian, enjoyed greater prestige, reinforced by the fact that Slovene and Macedonian speakers preferred it to the Croatian variant because their languages are also Ekavian. This is a common situation in other pluricentric languages, e.g. the variants of German differ according to their prestige, the variants of Portuguese too. Moreover, all languages differ in terms of prestige: "the fact is that languages (in terms of prestige, learnability etc.) are not equal, and the law cannot make them equal".
Legal status • 1921 constitution of the
Kingdom of the Serbs, Croats, and Slovenes, Article 3: "The official language of the Kingdom is Serbo-Croato-Slovene." (Latin script:
Službeni jezik Kraljevine je srpsko-hrvatski-slovenački.; Cyrillic script: Службени језик Краљевине је српско-хрватски-словеначки.). • 1974 constitution of the
Socialist Autonomous Province of Kosovo, Article 5: "In the Socialist Autonomous Province of Kosovo, the equality of the Albanian, Serbo-Croatian and Turkish languages and their scripts is guaranteed." • 1990 constitution of the
(Socialist) Republic of Serbia, Article 8: "In the Republic of Serbia, the Serbo-Croatian language and the Cyrillic alphabet are in official use, while the Latin alphabet is in official use in the manner established by law." • 1993 constitution of the
Republic of Bosnia and Herzegovina, Article 4: "In the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Serbo-Croatian or Croatian-Serbian language with the Ijekavian pronunciation is in official use. Both scripts — Latin and Cyrillic, are equal." The 1946, 1953, and 1974 constitutions of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia did not name specific official languages at the federal level. The 1992 constitution of the
Federal Republic of Yugoslavia, in 2003 renamed
Serbia and Montenegro, stated in Article 15: "In the Federal Republic of Yugoslavia, the Serbian language in its ekavian and ijekavian dialects and the Cyrillic script shall be official, while the Latin script shall be in official use as provided for by the Constitution and law." The term "Serbo-Croatian" (or synonyms) is not officially used in any of the successor countries of former Yugoslavia. The current
Serbian constitution of 2006 refers to the official language as
Serbian, while the current
Montenegrin constitution of 2007 proclaims
Montenegrin as the official language but also grants other Serbo-Croatian varieties the right to official use. Croatian is the official language of Croatia, while Serbian is also official in municipalities with significant Serb population. In Bosnia and Herzegovina, all three standard varieties are recorded as official. In Serbia, the Serbian standard has an official status countrywide, while both Serbian and Croatian are official in the province of
Vojvodina. A large Bosniak minority is present in the southwest region of
Sandžak, but the "official recognition" of Bosnian is moot. Bosnian is an optional course in first and second grade of the elementary school, while it is also in official use in the municipality of
Novi Pazar. However, its nomenclature is controversial, as there is incentive that it is referred to as "Bosniak" (
bošnjački) rather than "Bosnian" (
bosanski) (see also: Bosnian language#Controversy and recognition).
Modern developments , with identical text across all three inscriptions In 2017, numerous prominent writers, scientists, journalists, activists, and other public figures from Croatia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, and Serbia signed the
Declaration on the Common Language, which states that all standard varieties are equal and belong to a common
polycentric language, just like German, English, and Spanish. == Demographics ==