Background , who first proposed tonal spelling, in 1939 The
Republic of China was founded in 1912, following the overthrow of the imperial
Qing dynasty in the
Xinhai Revolution. During the final decades of the Qing, liberal reformers among the Chinese intelligentsia had begun seeking ways to modernize the country's institutions. Proposed language reforms included the replacement of
Literary Chinese as China's primary written language with a
written vernacular that more closely reflected ordinary speech. Meanwhile, even though
Mandarin was spoken in an official capacity by the imperial bureaucracy in the north of the country, most of China's population spoke mutually unintelligible
varieties of Chinese; many also saw adoption of a single spoken dialect nationwide as being necessary for China's modernization. The tumultuous
Commission on the Unification of Pronunciation held in 1913 resulted in the adoption of a "national pronunciation" designed as a compromise featuring characteristics of numerous varieties spoken across China; however, this meant a form of speech that was itself artificial and spoken by no one, and the struggling
Beiyang government had few means to promote its use among the general population. In 1916, the linguist
Yuen Ren Chao was among the first to propose—in an English-language essay co-authored with the poet
Hu Shih—that
Chinese characters should be replaced with an alphabet designed to write the sounds of a national form of Chinese. By 1921, Chao had joined the
National Languages Committee, and was tasked with the creation of audio recordings demonstrating the new national pronunciation, which he did in New York City. However, it had become increasingly clear that the Republican government was not capable of promoting the national pronunciation, and during the 1920s efforts shifted instead towards basing the national language on Mandarin as spoken in Beijing. While Chao had supported the compromise national pronunciation, factors including his correspondence with the prominent linguist
Bernhard Karlgren encouraged his work on a new romanization system attuned to the Beijing dialect. Tonal spelling, Gwoyeu Romatzyh's most distinctive feature, was first suggested to Yuen Ren Chao by
Lin Yutang; by 1922, Chao had already established the main principles of the system. During 1925 and 1926, its details were developed by a team of five linguists under the auspices of the National Languages Committee: Chao, Lin,
Li Jinxi,
Qian Xuantong, and ().
Official status and adoption On 26 September 1928, Gwoyeu Romatzyh was officially adopted by the Republic's
nationalist government—led at the time by the
Kuomintang (KMT). The corresponding entry in Chao's diary, written in GR, reads ("G.R. was officially announced on September 26. Hooray!!!") It was intended for GR to be used alongside the existing
bopomofo system, hence its designation as the "Second Pattern of the National Alphabet". Both systems were used to indicate the revised standard of pronunciation in the new official
Vocabulary of National Pronunciation for Everyday Use of 1932. The designers of Gwoyeu Romatzyh generally represented what has been termed the "Romanization" movement, one among several interested in large-scale reform of the Chinese writing system; many within the Romanization movement sought to adopt Gwoyeu Romatzyh as a primary, practical script for the language. During the 1930s, two short-lived attempts were made to teach Gwoyeu Romatzyh to railway workers and peasants in
Henan and
Shandong. Support for GR was confined to a small number of trained linguists and sinologists, including
Qian Xuantong and
Luo Changpei in China and
Walter Simon in England. During this period, GR faced increasing hostility because of the complexity of its tonal spelling. A competing "Latinization" movement coalesced around leaders like
Qu Qiubai, and the
Latinxua Sin Wenz systems—often identifying with the Communists, and likewise opposing the KMT. Conversely, Karlgren criticized GR for its lack of phonetic rigour. Ultimately, like Latinxua Sin Wenz, GR failed to gain widespread support, principally because the "national" language was too narrowly based on the
Beijing dialect: "a sufficiently precise and strong language norm had not yet become a reality in China". Historical use of Gwoyeu Romatzyh is reflected in the official spelling of the name for the province of
Shaanxi, which distinguishes it from that of neighbouring
Shanxi; these names differ only by tone, and their systematic pinyin romanizations would be identical without the use of diacritics. The
Warring States period state of
Wey is often spelled as such to distinguish it from the more prominent
state of Wei, whose names are homophonous in Mandarin, but were likely distinct in
Old Chinese. Several prominent Chinese people have used GR to transliterate their names, such as the mathematician
Shiing-Shen Chern; however, neither Chao nor Lin did. Following the
proclamation of the People's Republic of China in 1949, GR was practically unused on the mainland. In 1958, the Chinese government officially replaced it with
Hanyu Pinyin, which had been developed by a team led by
Zhou Youguang over the previous two years. Pinyin is now the predominant system and an international standard used by the
United Nations, the
Library of Congress, and the
International Organization for Standardization, as well as by most students learning Standard Chinese. GR saw considerable use in Taiwan during the 20th century, alongside Hanyu Pinyin, the autochthonous
Tongyong Pinyin, and the bopomofo syllabary. It was also used there as a pronunciation aid until the 1970s, as in the monolingual '''' dictionary. In 1986, the Taiwanese government officially replaced GR with the modified
Mandarin Phonetic Symbols II system. == Description ==