The
Talmud includes many blessings for the occasion of observing natural phenomena, but only the blessing over the moon has expanded into an elaborate service. Kiddush levana is generally understood to have resulted from the special importance provided to the moon by the
rituals associated with declaring a new calendar month, which date back at least to the
Second Temple period. Some scholars say that Kiddush levana evolved under their influence, while others say it was intended to
replace these rituals, abandoned after
the Hebrew calendar was fixed in the 4th century. A few argue that it was originally a device for secret communication during the
Bar Kokhba revolt, but this is unlikely given its late date. According to
Julius Eisenstein, Kiddush levana was instituted by the rabbis to comfort their flock in a time of oppression, as a protection against any harm that might come to them in that month. According to
Leon Mandelshtam, it was intended as a
substitute for regular observances in times of oppression, and maintained especially for
marranos. Others say that it was instituted to protest
Zoroastrian moon-worship or the
Karaite calendar. Avram Arian calls it "primarily a
redemptive rite", and
Israel Zolli sees it as mostly penitential. However, many other scholars ascribe Kiddush levana a pagan origin. According to , it was originally a magical practice to protect Jews from eclipses; Israel Drazin explains it as resulting from "ancient superstitious fear that the new moon might not return to its original fullness due to satanic interference". Others say it was borrowed from Zoroastrianism. Arthur A. Feldman traces it to worship of
Astarte,
George Margoulioth and
David Sidersky, to
Sin,
Abraham Danon, to
Ishtar, and Gerda Barag, to "the cult of the
Mother-Goddess", while
M. H. Segal,
Theodor Reik, and
Gnana Robinson argue that it was originally a form of
moon-worship.
Siegfried Passarge thought it had evolved from a
fertility rite.
Talmudic blessing The oldest part of the Kiddush levana ritual is the blessing. The
Talmud describes both men and women reciting a special blessing when they see the new moon, recording several different liturgies and attributing them to 2nd and 3rd-century sages. According to Arian, the early attributions are false. The oldest form was a simple "Blessed be the Creator", but in time the version attributed to
Judah bar Ezekiel (220–299) became canonical:
Johanan bar Nappaha (d. 279) attempted to upgrade its status by comparing it to "welcoming the
shekhinah".
Abaye (d. 337) taught that the blessing should be recited while standing upright, but
Maremar and
Mar Zutra (d. 417) would recite it while being carried. In the Talmud, the blessing for the new moon is one of many recommended for the occasion of observing a natural wonder; liturgies are also given to mark the full moon, thunder, lightning, rainbows, mountains, and the changing of the seasons. However, in general practice the blessing has been uprooted from this context and remade into a special ritual.
Soferim ritual Massechet Soferim () is the first text to describe a complex ritual, to be exclusively performed "at the conclusion of the Sabbath, when perfumed and beautifully attired". According to
Soferim,One looks toward the moon with straightened legs and blesses "Who didst create the heavens by thy command . . ." and then one says three times "A good omen on all Israel! Blessed be your Creator . . ." Then one jumps three times toward the moon, and says three times "Just as I jump but do not reach you, so too if others jump at me, let them not reach me", and "Terror and dread falleth upon them, by the greatness of Thine arm they are still as a stone (Ex. 15:16)", and backwards, and "
Amen amen
selah hallelujah". Then one greets another person three times, and returns home in good cheer.Threefold repetition, reversal of Ex. 15:16, "A good omen on all Israel", and "Amen amen selah" are typical of medieval Jewish magic spells. The unique elementsaddressing the moon with "Blessed be your Creator . . .", jumping towards it, and greeting others—are frequently understood as magical, but their origin is contested. The prayerbooks of
Amram ben Sheshna (d. 875),
Saadia ben Joseph (892–942), and (), as well as early halakhic codes like
Halakhot Gedolot (), the
Rif (), the
Eshkol (), and the
Mishneh Torah (1180)
, incorporate only the Talmudic practice of reciting a blessing when one sees the new moon, rejecting the Saturday-night ritual described by
Soferim. According to modern scholars, Maimonides excluded
Soferim's ritual from the
Mishneh Torah because he recognized it as an attempt at witchcraft. Yet by the turn of the 14th century,
Soferim ritual's had been wholly accepted by Ashkenazic authorities (
Orhot hayyim,
Rokeah,
Semag,
Manhig,
Shibbolei haleket,
Or zarua,
Mahzor Vitry (London),
ex-Montefiore 134), as well as by
Bahya ben Asher,
Joshua ibn Shuaib, and
Jonah Gerondi, and it was eventually codified in the
Tur () and
Beit Yosef (1542). However, nothing from
Soferim appeared in
Baladi-rite texts until the early 17th century. Some 14th-century Italian versions include the verse, "O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever". Additional prayers and customs were continuously added to the ritual in the following centuries, some of unidentified origin, including a wide variety of quotes from Scripture. The order of these later additions is not consistent between prayerbooks, and they may be inserted before, between, or after elements from
Soferim. Arian provides a table tracking the popularity of many additions.
Hasidei Ashkenaz additions A tradition in the name of
Judah of Regensburg (1150–1217), first recorded in the early 14th century, calls for reciting "The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills (
Song of Songs 2:8)". Originally connected to the jumping component (even displacing it in MS Bod. 1103), this addition was later reinterpreted by
Kabbalists, who also added 2:9. It may have been inspired by a
midrash (first found in
Pesikta de-Rav Kahana) in which
Moses "leaps" by introducing the Hebrew calendar before 400 years of slavery have elapsed. The
Sefer Hekhalot, a lost work first mentioned in the early 14th century, called for including "
Long live David, King of Israel" in Kiddush levana, and this addition was later endorsed by
Samuel Schlettstadt (14th century), (d. ), Judah Obernik (c. 1450),
Moses ibn Habib (1490),
Abraham Saba (1500),
Meir ibn Gabbai (1507), Isaac ben Eljiah Shani (1543),
Naphtali Hirsch Treves (1546), and many prayerbooks, before being codified by
Moses Isserles (in 1590) and
Jacob Castro (before 1610). Schlettstatt compares the
Hekhalots addition directly to
b. Rosh Hashanah 25a, where the phrase first appeared, but Obernik and Isserles associate it with the biblical commentaries of
Nachmanides (Gen. 38:29) and Bahya (Gen. 38:30), and Castro writes that it is based on
Ps. 89:37. and
Israel Zolli critiques it for interrupting the prayer's flow. The Psalms were probably added as
thaumaturgical spells, following '''', which identifies Ps. 121 and Ps. 150 as a protection for one walking alone at night and as appropriate to mark the works of God, respectively; Jewish medievals had connected Psalm 150 to the calendrical new moon ceremony.
Angelika Neuwirth adds that "[Psalm 121]'s central assertion of God's watchfulness has predestined it for a recitation within a nightly service, a vigil. Christian vigils indeed conclude with Ps. 121 . . . Kiddush levanah—being conducted at night—entails Ps. 121". Ora Brinson argues that the addition of Psalm 121 represents Karaite influence. and Meir Abramowitz note that Ps. 121, like Cant. 2:8, refers to mountains. The additions of Psalm 19, Psalm 8, and
Kaddish are first known from a 1522
Romaniote prayerbook. ''
(1526) includes the baraitas "A teaching of the house of Rabbi Ishmael: Had Israel merited no other privilege than to greet their Father in Heaven once a month, that would have been sufficient . . ." and "Said Rabbi Johanan: Whoever blesses the New Moon in its time, it is like he has welcomed the shekhinah", before concluding with a passage from b. Berakhot 64a, "Torah scholars increase peace in the world . . ." and Kaddish deRabbanan''. In 1548, recorded a practice to recite Ps. 89:36-38. Song of Songs 8:5 was also added, in reference to "welcoming the shekhinah", as were
Aleinu and a
messianic extract from
Todros Abulafia's
Otzar hakavod:When the appropriate time comes to fill in the moon's flaw, so that it lacks nothing, "the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days", these being the seven days of creation . . . as it was before the diminution—for it says, "the two great lights". Then will the verse be realized, "they shall seek the Lord their God, and David their king" . . .
Mordecai Yoffe (1530–1612) was the first to prefer reciting Kiddush levana in a group. A
Spanish translation was published in 1650, and Sephardic halakhists endorsed reciting Kiddush levana privately in the vernacular.
Lurianic and Sabbatean 16th-century
Lurianic kabbalists added
Psalm 148 and began a practice of shaking one's garments (especially
tzitzit) after the ritual, in order to dislodge any evil spirits drawn by the moon. Both Ps. 148:1–6 and
Aleinu were probably added in order to emphasize that the blessing is directed at God, rather than the moon itself. According to a Sephardic recension of
Shimmush Tehillim, Psalm 148 cures ailments.
Yechiel Michel Epstein Ashkenazi's 1693
Kitzur shenei luhot haberit, a popular Sabbatean halakhic work, is the first known source for beginning the ritual with a ''
and for following it with Psalm 67, the latter of which was originally to be recited while mentally tracing the shape of a menorah. Hemdat yamim'' (1731) claims that "his master" added Num. 23:9, Jer. 10:11, 30:10-11, and 46:27-28, and Ps. 18:31. All such additions were rejected by
Elijah of Vilna (1720–1797), who included no verses in Kiddush levana.
18th–19th century additions Ashkenazic The additions of
Adon Olam and
Ana beKoach are first known from a 1724 prayerbook edited by Aryeh Leib of Binswangen, which also includes Ps. 118:5–24. Among
Hasidim, Kiddush levana was established as a cure, matching non-Jewish folk liturgies for the new moon.
Pinchas of Koretz (1726–1791) claimed that checking one's
tzitzit after Kiddush levana prevents fever. (1800–1742) followed Psalm 121 with "Blessed are You, O LORD, who heals the sick of Israel". According to
Naftali Zvi of Ropshitz (1760–1827), a man whose wife is suffering from
unusual menstrual bleeding should say "that they might not deviate from their set function" with the intent that this also apply to her body. Others added "let me not have toothaches" after "let them not reach me";
Chabad rabbis would physically touch their teeth during the recitation. touches his teeth after "let them not reach me" during a 1988 Kiddush levana. In
Brody, 1844,The ritual was conducted without any sense of unity, order, or aesthetic sense. For the blessing was, instead of being sung, shouted out by the entire congregation. Every latecomer began from the beginning, and in the same high tone as his predecessor, and a remarkable jumble arose, where one could hardly distinguish anything but loud, discordant sounds, or rather, harsh exclamations, but by no means comprehensible words. The
peculiar bowing and swaying, which in Polish synagogues is somewhat an integral part of the service, was naturally also present here, only it was much more noticeable and prominent, in a quiet moonlit night, in the open air, on a public street (where, especially the swinging tendency of each individual found an unrestricted, free space and could develop in its perfected form).
Christian groups observed this scene from a distance.Hasidic Jews later began to dance after the ritual, and to distribute food and/or liquor.
Max Letteris added Psalm 120. Others appended lines 13–24 of
El Adon, "Good are the heavenly lamps which God created . . . he fixed the form of the moon"; (1860-1909) skipped
Tachanun on the day after he recited Kiddush levana.
Mizrahi According to
Eliezer Papo (1785–1828), one should
ritually bathe before Kiddush levana; others say that one should wash their hands. Papo also writes that one should recite Is. 30:26. In 1859,
Haim Palachi said that a man reciting Kiddush levana should clutch his heart with both hands, look at himself in the mirror, give three coins to charity, look at someone named Isaac, and say "Isaac, Isaac, Isaac". Among the
Bene Israel, "it was once customary to throw nutshells, candle stubs, and
Sabjir leaves at the moon [during Kiddush levana]. A silver or gold coin would be held up toward the moon and then kept in a box as a good-luck charm".
Chaim Yosef David Azulai (1724–1806) writes that one should meditate on the acronym "YAHDWNHY" while responding "Amen" to Kiddush levana, but according to (1818–1899), one should have in mind "
Emet"; some prayerbooks include extensive Lurianic kavanot.
Yosef Hayyim (1835–1909) recommended enjoying a festive meal before Kiddush levana, and composed a
piyyut to be sung on the occasion,
Simhu na bevirkat halevana. In 1865, Maxwell M. Ben Oliel described:As many as five or six [groups] would be within a stone's throw of each other, and often cause confusion and interrupt one another, for when the Kaddish is said, all within hearing must pause to make the responses . . . The streets in an Eastern town are narrow and dark, and in the vicinity of the synagogue perhaps the narrowest and darkest. The men scatter themselves here and there, with their faces turned upwards in search of the moon, hid behind the lofty houses. At last one of the party has caught a glimpse of her, and he hails his co-religionists to come to the spot . . . And now they stand in a semicircular group; each joins his feet as in the 'Amidah at the synagogue—parting them at the toes and uniting them at the heels; the most devout, perhaps, fold their arms across the breast, and all stand in a reverential attitude . . .
Recent additions Mizrahi prayerbooks also include a homily from
Midrash Tehillim, "My Rock in this world and my Redeemer in the world to come", and Ez. 16:13 and Ps. 75:11. Some
Mizrahi congregations conclude with the
cantor reciting a
mi shebeirakh for the congregation; among the Jews of southern
Tafilalt, this is preceded by communal recital of "The likeness of Jacob is etched beneath the Throne of Glory". Other Mizrahi prayerbooks include Ps. 49:23; would stamp his feet during this recital, while Eliyahu Chriqui and his followers would turn around before reciting it seven times. In July 2022,
Avraham Mimoun (1940-2022) began a practice of reciting
the blessing over wine before Kiddush levana. In addition to lines 13–24 of
El Adon, some have begun to recite lines 17–18, or 17–24, of ''
Bemotza'e yom menuha, "May this month be as forseen by the father of prophets and let happy voices fill this house . . .", skipping lines 21–22 on weeknights. Various Hasidic groups then continue with their own songs; (1948-2020), for example, would sing Ps. 22:29, followed by a tune he had composed for part of the Amidah'', "Reign over us, O LORD god alone, with kindness and compassion". After
Yom Kippur of 1948, some groups in
Jerusalem followed Kiddush levana with
Hatikvah. On January 19, 1980, the Jewish Arts Community of the Bay hosted a 1,500-person Kiddush levana with masks, choreographed dancing, shofar blowing, original liturgy, the
Priestly Blessing, and other novel ritual elements. At one 1992
kiruv retreat, participants followed Kiddush levana with the
hora,
howling, and meditation on "giving and receiving love". In 1999, a liberal Philadelphia group concluded by adding "a touch of New Age to this ancient ritual by forming a circle and conferring blessings on one another". In 1998, Geela-Rayzel Raphael published English-language songs for a new feminist version of the ritual, including "Sun, Moon, and Stars" and "Schechinah Moon"
, as did
Marcia Falk in 1999, including "What Calls You Home", "Renewal of the Moon", and a translation of
Dahlia Ravikovitch's
Halevana bageshem ("Moon in the Rain"). Falk also included an original Hebrew poem,
Hithadshut halevana ("Renewal of the Moon") and recommended that readings be separated by "periods of silence, conducive to reflection or meditation".
Bonna Devora Haberman (1960-2015) included poetry by
Tzemah Yoreh. Congregation Shir Tikvah (
Portland, Oregon) recites an original English-language Kiddush levana liturgy. In 2024, At The Well published
The Way of Blessing the Moon: A Modern Kiddush Levana, which includes a unique blessing for each Hebrew month. Thirteen female and
non-binary poets were selected to contribute a blessing, out of dozens that applied. == Controversy and popularity ==