-our, -or Most words ending in an unstressed
‑our in British English (e.g., ) end in
‑or in American English (). Wherever the vowel is
unreduced in pronunciation (e.g.,
devour,
contour,
flour,
hour,
paramour,
tour,
troubadour, and
velour), the spelling is uniform everywhere. Most words of this kind came from Latin, where the ending was spelled
‑or. They were first adopted into English from early
Old French, and the ending was spelled
‑our,
‑or or
‑ur. After the
Norman Conquest, the ending became
‑our to match the later Old French spelling. The
‑our ending was used not only in new English borrowings, but was also applied to the earlier borrowings that had used
‑or. The first three folios of
Shakespeare's plays used both spellings before they were standardised to
‑our in the Fourth Folio of 1685. Webster's 1828 dictionary had only
-or and is given much of the credit for the adoption of this form in the United States. By contrast, Johnson's 1755 (pre-US independence and establishment) dictionary used
-our for all words still so spelled in the United Kingdom (like
colour), but also for words where the
u has since been dropped:
ambassadour,
emperour,
errour,
governour,
horrour,
inferiour,
mirrour,
perturbatour,
superiour,
tenour,
terrour,
tremour. Johnson, unlike Webster, was not an advocate of spelling reform, but chose the spelling best derived, as he saw it, from among the variations in his sources. He preferred French over Latin spellings because, as he put it, "the French generally supplied us". English speakers who moved to the United States took these preferences with them. In the early 20th century,
H. L. Mencken notes that "'''' appears in the 1776
Declaration of Independence, but it seems to have been put there rather by accident than by design". In
Jefferson's original draft it is spelled "honour". In the United Kingdom, examples of rarely appear in
Old Bailey court records from the 17th and 18th centuries, whereas there are thousands of examples of their
-our counterparts. One notable exception is '
. ' and ''
were equally frequent in the United Kingdom until the 17th century; honor
only exists in the UK now as the spelling of Honor Oak'', a district of London, and of the occasional given name
Honor.
Derivatives and inflected forms In derivatives and
inflected forms of the
-our/or words, British usage depends on the nature of the
suffix used. The
u is kept before English suffixes that are freely attachable to English words (for example in ) and suffixes of Greek or Latin origin that have been adopted into English (for example in ). However, before Latin suffixes that are not freely attachable to English words, the
u: • may be dropped, for example in
honorary,
honorific,
humorist,
humorous,
invigorate,
laborious, and
vigorous; • may be either dropped or kept, for example in
colo(u)ration and
colo(u)rize or
colo(u)rise; or • may be kept, for example in ''
. The name of the has a u'' in it because the
spacecraft was named after British
Captain James Cook's ship, . The (former) special car on
Amtrak's
Coast Starlight train is known as the
Pacific Parlour car, not
Pacific Parlor.
Proper names such as
Pearl Harbor or
Sydney Harbour are usually spelled according to their native-variety spelling vocabulary. The name of the herb
savory is spelled thus everywhere, although the related adjective
savo(u)ry, like
savo(u)r, has a
u in the UK.
Honor (the name) and
arbor (the tool) have
-or in the United Kingdom, as mentioned above, as does the word
pallor. As a general noun,
rigour has a
u in the UK; the medical term
rigor (sometimes ) does not, such as in
rigor mortis, which is Latin. Derivations of
rigour/
rigor such as
rigorous, however, are typically spelled without a
u, even in the UK. Words with the ending
-irior,
-erior or similar are spelled thus everywhere.
Junior and
senior were borrowed directly from Latin in the 13th century (as adjectives for father-son namesakes), and have never had
-our forms anywhere. The word
armour was once somewhat common in American usage but has disappeared except in some brand names such as
Under Armour. The agent suffix
-or (
separator,
elevator,
translator,
animator, etc.) is spelled thus both in American and British English.
Commonwealth usage Commonwealth countries normally follow British usage.
Canadian English most commonly uses the
-our ending and
-our- in derivatives and inflected forms. However, owing to the close geographic, historic, economic, and cultural relationship with the United States,
-or endings are also sometimes used. Throughout the late 19th and early to mid-20th century, most Canadian newspapers chose to use the American usage of
-or endings, originally to save time and money in the era of manual
movable type. However, in the 1990s, the majority of Canadian newspapers officially updated their spelling policies to the British usage of
-our. This coincided with a renewed interest in Canadian English, and the release of the updated
Gage Canadian Dictionary in 1997 and the first
Canadian Oxford Dictionary in 1998. Historically, most libraries and educational institutions in Canada have supported the use of the
Oxford English Dictionary rather than the American ''Webster's Dictionary''. The use of a distinctive set of Canadian English spellings is viewed by many Canadians as one of the unique aspects of Canadian culture (especially when compared to the United States). In Australia,
-or endings enjoyed some use throughout the 19th century and in the early 20th century. Like Canada, though, most major Australian newspapers have switched from "
-or" endings to "
-our" endings. The "
-our" spelling is taught in schools nationwide as part of the Australian curriculum. The most notable countrywide use of the
-or ending is for one of the country's major political parties, the , which was originally called "the Australian Labour Party" (name adopted in 1908), but was frequently referred to as both "Labour" and "Labor". The "Labor" spelling was adopted from 1912 onward due to the influence of the and
King O'Malley. On top of that, some place names in South Australia such as
Victor Harbor, Franklin Harbor or Outer Harbor are usually spelled with the -or spellings. Aside from that,
-our is now almost universal in Australia but the
-or endings remain a minority variant.
New Zealand English, while sharing some words and syntax with
Australian English, follows British usage.
-re, -er In British English, some words from French, Latin or Greek end with a consonant followed by an unstressed
-re (pronounced ). In modern American English, most of these words have the ending
-er. The difference is most common for words ending in
-bre or
-tre: British spellings all have
-er in American spelling. In the United Kingdom, both
-re and
-er spellings were common before
Johnson's 1755 dictionary was published. Following this,
-re became the most common usage in the United Kingdom. In the United States, following the publication of ''
Webster's Dictionary in the early 19th century, American English became more standardized, exclusively using the -er
spelling. (i.e., ), yet there is no vowel in the spelling corresponding to the second syllable (). The OED third edition (revised entry of June 2016) allows either two or three syllables. On the Oxford Dictionaries Online website, the three-syllable version is listed only as the American pronunciation of centering
. The e
is dropped for other derivations, for example, central
, fibrous
, spectral
. However, the existence of related words without e
before the r
is not proof for the existence of an -re
British spelling: for example, entry
and entrance
come from enter
, which has not been spelled entre'' for centuries. The difference relates only to root words;
-er rather than
-re is universal as a suffix for agentive (
reader,
user,
winner) and comparative (
louder,
nicer) forms. One outcome is the British distinction of
meter for a
measuring instrument from ''
for the unit of length. However, while "" is often spelled as -re
, pentameter, hexameter, etc. are always -er''.
Exceptions Many other words have
-er in British English. These include Germanic words, such as
anger,
mother,
timber and
water, and such Romance-derived words as
danger,
quarter and
river. The ending
-cre, as in
acre,
lucre,
massacre, and
mediocre, is used in both British and American English to show that the
c is pronounced rather than . The spellings
euchre and
ogre are also the same in both British and American English. ''
is the prevailing American spelling used to refer to both the dramatic arts and buildings where stage performances and screenings of films take place (i.e., ""). National US newspapers such as The New York Times use in their entertainment sections, the Times
even corrects proper names from theatre
to theater.
The spelling theatre'' was previously more common, prevailing into at least the 1960s, with organizations such as
Theatre Communications Group, founded 1961, and
The Guthrie Theater, founded 1963, using it. The Guthrie changed its spelling in 1971, and the spelling has become increasingly common since. It appears frequently in names, such as those of many New York City theatres on
Broadway, especially of things named when it was still the prevailing spelling. It is sometimes claimed that, in the US, these two spellings have different meanings, with
theatre referring to dramatic arts and
theater referring to buildings. but
The American Heritage Dictionary of the English Language prefers the
-er spelling. More recent French loanwords keep the
-re spelling in American English. These are not exceptions when a French-style pronunciation is used ( rather than ), as with
double entendre,
genre and
oeuvre. The unstressed pronunciation of an
-er ending is used either as the most common variant or an alternative pronunciation with some words, including
cadre,
macabre, ''
maître d', Notre Dame, piastre, and timbre''.
Commonwealth usage The
-re endings are mostly standard throughout the Commonwealth. The
-er spellings are recognized as minor variants in Canada, partly due to US influence. They are sometimes used in proper names (such as Toronto's controversially named
Centerpoint Mall). and Canadian usages generally follow British usage.
-xion, -ction The spelling
connexion is now rare in everyday British usage, its use lessening as knowledge of Latin attenuates,
Connexion was still the house style of
The Times of London until the 1980s and was still used by
Post Office Telecommunications for its telephone services in the 1970s, but had by then been overtaken by
connection in regular usage (for example, in more popular newspapers).
Connexion (and its derivatives
connexional and
connexionalism) is still in use by the
Methodist Church of Great Britain to refer to the whole church as opposed to its constituent districts, circuits and local churches, whereas the US-based
United Methodist Church uses
Connection.
Complexion (from
complex) is the standard form worldwide, though
complection does exist as an uncommon variant. The adjective
complected (as in "dark-complected"), although sometimes proscribed, is on equal footing in the United States with
complexioned. It is not used in this way in the UK, although there exists a rare alternative meaning of
complicated. ==Greek-derived and Latin-derived spellings==