:9-11 written in
Betawi language There is a group of closely related languages spoken by
Malays and related peoples across
Brunei,
Indonesia,
Malaysia,
Singapore,
Southern Thailand,
Timor-Leste, and the far southern parts of the
Philippines. They have traditionally been classified as Malay, Para-Malay, and Aboriginal Malay, but this reflects geography and ethnicity rather than a proper linguistic classification. The Malayic languages are
mutually intelligible to varying extents, though the distinction between language and dialect is unclear in many cases. Para-Malay includes the Malayic languages of
Sumatra. They are:
Minangkabau,
Central Malay (Bengkulu),
Pekal, Talang Mamak,
Musi (Palembang),
Negeri Sembilan (Malaysia), and
Duano’. Aboriginal Malay are the Malayic languages spoken by the
Orang Asli (
Proto-Malay) in
Malaya. They are
Jakun,
Orang Kanaq,
Orang Seletar, and
Temuan. The other Malayic languages, included in neither of these groups, are associated with the expansion of the Malays across the archipelago. They include Riau-Johor Malay (
Malaysian and
Indonesian),
Kedah Malay,
Brunei Malay,
Berau Malay,
Bangka Malay,
Jambi Malay,
Kutai Malay,
Terengganu Malay, Riau Malay,
Loncong,
Pattani Malay,
Bacan Malay, and
Banjarese.
Menterap may belong here. There are also several
Malay-based creole languages, such as
Betawi Malay,
Cocos Malay,
Makassar Malay,
Ambonese Malay,
Dili Malay,
Kupang Malay,
Manado Malay,
Papuan Malay,
Thousand Islands Malay,
Larantuka Malay,
Alor Malay,
Balinese Malay,
Sri Lankan Malay and
Sabah Malay, which may be more or less distinct from standard (Malaccan) Malay. Due to the early settlement of a
Cape Malay community in
Cape Town, who are now known as
Coloureds, numerous
Classical Malay words were brought into
Afrikaans.
Usages from
British Ceylon (present-day
Sri Lanka). Initially published between 1869 and 1870 and written in
Jawi script, it is noted to be among the first Malay-language newspaper. The readership consist of the
Malay-diaspora in Ceylon as well as in the Malay archipelago. The extent to which Malay and related Malayan languages are used in the countries where it is spoken varies depending on historical and cultural circumstances. Malay is the national language in Malaysia by
Article 152 of the
Constitution of Malaysia, and became the sole official language in
West Malaysia in 1968, and in
East Malaysia gradually from 1974.
English continues, however, to be widely used in professional and commercial fields and in the superior courts. Other minority languages are also commonly used by the country's large ethnic minorities. The situation in Brunei is similar to that of Malaysia. In Singapore, Malay was historically the
lingua franca among people of different nationalities. Although this has largely given way to English, Malay still retains the status of national language and the
national anthem,
Majulah Singapura, is entirely in Malay. In addition, parade commands in the military, police and civil defence are given only in Malay. Most residents of the five southernmost provinces of
Thailand—a region that, for the most part, used to be part of an ancient Malay kingdom called
Pattani—speak a dialect of Malay called
Yawi (not to be confused with Jawi), which is similar to Kelantanese Malay, but the language has no official status or recognition. Owing to earlier contact with the
Philippines, Malay words—such as
dalam hati (sympathy),
luwalhati (glory),
tengah hari (midday),
sedap (delicious)—have evolved and been integrated into
Tagalog and other
Philippine languages. This linguistic exchange reflects broader patterns of cultural interaction and mutual influence that have contributed to shared concepts of social values and inclusion within Philippine society. was the result of the Second Youth Congress held in
Batavia in October 1928. On the last pledge, there was an affirmation of Indonesian language as a
unifying language throughout the archipelago. speaker By contrast, Indonesian has successfully become the
lingua franca for its disparate islands and ethnic groups, in part because the colonial language, Dutch, is no longer commonly spoken. (In
East Timor, which was governed as a province of Indonesia from 1976 to 1999, Indonesian is widely spoken and recognised under its
Constitution as a 'working language'.) speaker Besides
Indonesian, which developed from the Riau Malay dialect, there are many Malay varieties spoken in Indonesia; they are divided into western and eastern groups. Western Malay dialects are predominantly spoken in
Sumatra and
Borneo, which itself is divided into Bornean and Sumatran Malay; some of the most widely spoken Sumatran Malay dialects are
Riau Malay,
Langkat,
Palembang Malay and
Jambi Malay.
Minangkabau,
Kerinci and
Bengkulu are believed to be Sumatran Malay descendants. Meanwhile, the
Jakarta dialect (known as
Betawi) also belongs to the western Malay group. The eastern varieties, classified either as dialects or
creoles, are spoken in the eastern part of the Malay or Nusantara archipelago and include
Makassar Malay,
Manado Malay,
Ambonese Malay,
North Moluccan Malay,
Kupang Malay,
Dili Malay, and
Papuan Malay. The differences among both groups are quite observable. For example, the word
kita means 'we, us' in western, but means 'I, me' in Manado, whereas 'we, us" in Manado is
torang and Ambon
katong (originally abbreviated from Malay
kita orang 'we people'). Another difference is the lack of possessive pronouns (and suffixes) in eastern dialects. Manado uses the verb
pe and Ambon
pu (from Malay
punya 'to have') to mark possession. So 'my name' and 'our house" are translated in western Malay as
namaku and
rumah kita but
kita pe nama and
torang pe rumah in Manado and
beta pu nama,
katong pu rumah in Ambon dialect. The pronunciation may vary in western dialects, especially the pronunciation of words ending in the vowel 'a'. For example, in some parts of Malaysia and in Singapore,
kita (inclusive 'we, us, our') is pronounced as , in Kelantan and Southern Thailand as , in Riau as , in Palembang as , in Betawi and Perak as and in Kedah and Perlis as /kitɑ/. Batavian and eastern dialects are sometimes regarded as Malay creole, because the speakers are not ethnically Malay. ==Examples==