Word order in Indonesian is generally
subject-verb-object (SVO), similar to that of most modern
European languages including English. However, considerable flexibility in word ordering exists, in contrast with languages such as
Japanese or
Korean, for instance, which always end clauses with verbs. Indonesian, while allowing for relatively flexible word orderings, does not mark for
grammatical case, nor does it make use of
grammatical gender.
Affixes Indonesian words are composed of a root or a root plus derivational affixes. The root is the primary lexical unit of a word and is usually bisyllabic, of the shape CV(C)CV(C). Affixes are "glued" onto roots (which are either nouns or verbs) to alter or expand the primary meaning associated with a given root, effectively generating new words, for example, (to cook) may become (cooking), (cook for), (be cooked), (a cook), (a meal, cookery), (accidentally cooked). There are four types of affixes:
prefixes (),
suffixes (),
circumfixes () and
infixes (). Affixes are categorized into noun, verb, and adjective affixes. Many initial consonants alternate in the presence of prefixes: (to sweep) becomes (sweeps/sweeping); (to call) becomes (calls/calling), (to sieve) becomes (sieves). Other examples of the use of
affixes to change the meaning of a word can be seen with the word (to teach): • = to teach • = to teach (imperative, locative) • = to teach (jussive, locative) • = to teach (imperative, causative/applicative) • = to teach (jussive, causative/applicative) • = to teach (jussive, active) • = teachings • = to learn (
intransitive, active) • = to be taught (intransitive) • = to be taught (transitive, locative) • = to be taught (transitive, causative/applicative) • = to be studied (locative) • = to be studied (causative/applicative) • = to study (locative) • = to study (causative/applicative) • = to teach (
intransitive, active) • = to teach (
transitive, casuative/applicative) • = to teach (
transitive, locative) • = student • = to study (imperative, locative) • = to study (jussive, locative) • = to study (imperative, causative/applicative) • = to study (jussive, causative/applicative) • = teacher, someone who teaches • = subject, education • = to study (jussive, locative) • = to study (jussive, causative/applicative) • = lesson • = learning • = to be taught (accidentally) • = to be taught (accidentally, locative) • = to be taught (accidentally, causative/applicative) • = well-educated, literally "been taught" • = been taught (locative) • = been taught (causative/applicative) • = is educated, literally "has education"
-Kan and
-i both increase the valency of verbs, but
-i should be used "if [the verb] is directly followed by an animate object."
Noun affixes Noun affixes are affixes that form nouns upon addition to root words. The following are examples of noun affixes: The prefix drops its before and frequently before In some words it is ; though formally distinct, these are treated as variants of the same prefix in Indonesian grammar books.
Verb affixes Similarly, verb affixes in Indonesian are attached to root words to form verbs. In Indonesian, there are:
Adjective affixes Adjective affixes are attached to root words to form adjectives: In addition to these affixes, Indonesian also has a lot of borrowed affixes from other languages such as Sanskrit, Arabic and English. For example,
maha-,
pasca-,
eka-,
bi-,
anti-,
pro- etc.
Nouns Common derivational affixes for nouns are peng-/per-/juru- (actor, instrument, or someone characterized by the root), -an (collectivity, similarity, object, place, instrument), ke-...-an (abstractions and qualities, collectivities), per-/peng-...-an (abstraction, place, goal or result).
Gender Indonesian does not make use of
grammatical gender, and there are only selected words that use natural
gender. For instance, the same word is used for
he/him and
she/her ( or ) or for
his and
her (, or ). No real distinction is made between "girlfriend" and "boyfriend", both of which can be referred to as (although more colloquial terms as girl/girlfriend and boy/boyfriend can also be found). A majority of Indonesian words that refer to people generally have a form that does not distinguish between the natural genders. However, unlike English, distinction is made between older or younger. There are some words that have gender: for instance, means "daughter" while means "son"; means "male flight attendant" while means "female flight attendant". Another example is , which means "sportsman", versus , meaning "sportswoman". Often, words like these (or certain suffixes such as "-a" and "-i" or "-wan" and "wati") are absorbed from other languages (in these cases, from
Sanskrit). In some regions of Indonesia such as Sumatra and Jakarta, (a gender-specific term meaning "older brother") is commonly used as a form of address for older siblings/males, while (a non-gender specific term meaning "older sibling") is often used to mean "older sister". Similarly, more direct influences from other languages, such as Javanese and Chinese, have also seen further use of other gendered words in Indonesian. For example: ("older brother"), ("older sister"), ("older brother") and ("older sister").
Number Indonesian grammar does not regularly mark
plurals. Generally, to explicitly state something as a plural one either repeats the word, uses distributive affixes, or adds identifiers; for example, "students" can be either or . Plurals are rarely used in Indonesian, especially in informal parlance. Reduplication is often mentioned as the formal way to express the plural form of nouns in Indonesian; however, in informal daily discourse, speakers of Indonesian usually use other methods to indicate the concept of something being "more than one". Reduplication may also indicate the conditions of variety and diversity as well, and not simply plurality.
Reduplication is commonly used to emphasise plurality; however, reduplication have many other functions. For example, means "(all the) people", but means "
scarecrow". Similarly, while means "heart" or "liver", is a verb meaning "to be careful". Also, not all reduplicated words are inherently plural, such as "kite(s)", "a/some sheep" and "butterfly/butterflies"; these words can be both singular and plural, and if one needs to explicitly state as plural, a speaker must identify it with quantity words. Some reduplication is rhyming rather than exact, as in "(all sorts of) vegetables" or "colorful" or "a range of colors". Distributive affixes derive mass nouns that are effectively plural: "tree", "flora, trees"; "house", "housing, houses"; "mountain", "mountain range, mountains".
Numeralia and quantity words can also come before the noun to specify something as plural: "a thousand people", "a group of people", "a series of mountain ranges", "some butterflies", "a number of butterflies", "(those) students" ( is often used for living things only). Plural in Indonesian serves just to explicitly mention the number of objects in sentence. For example, (Ani buys one kilogram of mangoes). In this case, "mangoes", which is plural, is not said as because the plurality is implicit: the amount
a kilogram means more than one mango rather than one giant mango. So, as it is logically, one does not need to change the singular into the plural form, because it is not necessary and considered a
pleonasm (in Indonesian often called ).
Pronouns Personal pronouns are not a separate part of speech, but a subset of nouns. They are frequently omitted, and there are numerous ways to say "you". Commonly the person's name, title, title with name, or occupation is used ("does Johnny want to go?", "would Madam like to go?"); kin terms, including
fictive kinship, are extremely common. However, there are also dedicated personal pronouns, as well as the demonstrative pronouns "this, the" and "that, the".
Personal pronouns From the perspective of a European language, Indonesian boasts a wide range of different pronouns, especially to refer to the addressee (the so-called second person pronouns). These are used to differentiate several parameters of the person they are referred to, such as the social rank and the relationship between the addressee and the speaker. Indonesian also exhibits
pronoun avoidance, often preferring kinship terms and titles over pronouns, particularly for respectful forms of address. The table below provides an overview of the most commonly and widely used pronouns in the Indonesian language: •
First person pronouns Notable among the personal-pronoun system is a distinction between
two forms of "we":
kita (you and me, you and us) and
kami (us, but not you). The distinction is not always followed in colloquial Indonesian.
Saya and
aku are the two major forms of "I".
Saya is the more formal form, whereas
aku is used with family, friends, and between lovers. Colloquially,
gue or
gua (derived from Hokkien) is often used. However, this is only used when talking with close friends, and not used in family context as it is considered not polite.
Sahaya is an old or literary form of
saya.
Sa(ha)ya may also be used for "we", but in such cases it is usually used with
sekalian or
semua "all"; this form is ambiguous as to whether it corresponds with inclusive
kami or exclusive
kita. Less common are
hamba "slave",
hamba tuan, hamba datuk (all extremely humble),
beta (a royal addressing oneselves),
patik (a commoner addressing a royal),
kami (royal or editorial "we"),
kita,
təman, and
kawan. •
Second person pronouns There are three common forms of "you",
Anda (polite),
kamu (familiar), and
kalian "all" (commonly used as a plural form of you, slightly informal).
Anda is used with strangers, recent acquaintances, in advertisements, in business, and when you wish to show distance, while
kamu is used in situations where the speaker would use
aku for "I". Colloquially,
lu (derived from Hokkien) is often used among close friends, just like how
gue or
gua is used when referring to "I".
Anda sekalian is polite plural. Particularly in conversation, respectful titles like
Bapak/Pak "father" (used for any older male),
Ibu/Bu "mother" (any older woman), and
tuan "sir" are often used instead of pronouns.
Engkau (
əngkau), commonly shortened to
kau. •
Third person pronouns The common word for "s/he" and "they" is
ia, which has the object and emphatic/focused form
dia.
Bəliau "his/her Honour" is respectful. As with "you", names and kin terms are extremely common.
Mereka "someone",
mereka itu, or
orang itu "those people" are used for "they". •
Regional varieties There are a large number of other words for "I" and "you", many regional, dialectical, or borrowed from local languages.
Saudara "you" (male) and
saudari (female) (plural
saudara-saudara or
saudari-saudari) show utmost respect.
Daku "I" and
dikau "you" are poetic or romantic. Indonesian
gua "I" (from
Hokkien ) and
lu "you" () are slang and extremely informal. The pronouns
aku, kamu, engkau, ia, kami, and
kita are indigenous to Indonesian.
Possessive pronouns Aku, kamu, engkau, and
ia have short possessive
enclitic forms. All others retain their full forms like other nouns, as does emphatic
dia:
meja saya, meja kita, meja anda, meja dia "my table, our table, your table, his/her table". There are also
proclitic forms of
aku,
ku- and
kau-. These are used when there is no emphasis on the pronoun: :
Kudengar raja itu menderita penyakit kulit. Aku mengetahui ilmu kedokteran. Akulah yang akan mengobati dia. :"It has come to my attention that the King has a skin disease. I am skilled in medicine.
I will cure him." Here
ku-verb is used for a general report,
aku verb is used for a factual statement, and emphatic
aku-lah meng-verb (≈ "I am the one who...") for focus on the pronoun. The suffix
-nya is a special case: it can be also used to mark
definiteness, or to link two nouns in possession (
his genitive). It is also even extended to pronouns and names. However, this usage has been occasionally criticized.
Demonstrative pronouns There are two
demonstrative pronouns in Indonesian.
Ini "this, these" is used for a noun which is generally near to the speaker.
Itu "that, those" is used for a noun which is generally far from the speaker. Either may sometimes be equivalent to English "the". There is no difference between singular and plural. However, plural can be indicated through duplication of a noun followed by a
ini or
itu. The word
yang "which" is often placed before demonstrative pronouns to give emphasis and a sense of certainty, particularly when making references or enquiries about something/ someone, like English "this one" or "that one".
Verbs Verbs are not
inflected for person or number, and they are not marked for tense; tense is instead denoted by time adverbs (such as "yesterday") or by other tense indicators, such as
sudah "already" and
belum "not yet". On the other hand, there is a complex system of verb affixes to render nuances of meaning and to denote
voice or intentional and accidental
moods. Some of these affixes are ignored in colloquial speech. Examples of these are the prefixes
di- (
patient focus, traditionally called "passive voice", with OVA word order in the third person, and OAV in the first or second persons),
meng- (
agent focus, traditionally called "active voice", with AVO word order),
memper- and
diper- (
causative, agent and patient focus),
ber- (
stative or habitual; intransitive VS order), and
ter- (agentless actions, such as those which are involuntary, sudden, stative or accidental, for VA = VO order); the suffixes
-kan (causative or
benefactive) and
-i (locative, repetitive, or exhaustive); and the circumfixes
ber-...-an (
plural subject, diffuse action) and
ke-...-an (unintentional or potential action or state). •
duduk to sit down •
mendudukkan to sit someone down, give someone a seat, to appoint •
menduduki to sit on, to occupy •
didudukkan to be given a seat, to be appointed •
diduduki to be sat on, to be occupied •
terduduk to sink down, to come to sit •
kedudukan to be situated Forms in
ter- and
ke-...-an are often equivalent to adjectives in English.
Negation Four words are used for negation in Indonesian, namely
tidak,
bukan,
jangan, and
belum. •
Tidak (not), often shortened to
tak, is used for the negation of verbs and "adjectives". •
Bukan (be-not) is used in the negation of a noun. For example:
Prohibition For negating imperatives or advising against certain actions in Indonesian, the word
jangan (do not) is used before the verb. For example, •
Jangan tinggalkan saya di sini! :'''Don't''' leave me here! •
Jangan lakukan itu! :'''Don't''' do that! •
Jangan! Itu tidak bagus untukmu. :'''Don't!''' That's not good for you.
Adjectives There are grammatical adjectives in Indonesian.
Stative verbs are often used for this purpose as well. Adjectives are always placed after the noun that they modify. To say that something "is" an adjective, the determiners "itu" and "ini" ("that" and "this") are often used. For example, in the sentence "anjing itu galak", the use of "itu" gives a meaning of "the/that dog is ferocious", while "anjing ini galak", gives a meaning of "this dog is ferocious". However, if "itu" or "ini" were not to be used, then "anjing galak" would only mean "ferocious dog", a plain adjective without any stative implications. The all-purpose determiner, "yang", is also often used before adjectives, hence "anjing yang galak" also means "ferocious dog" or more literally "dog which is ferocious"; "yang" will often be used for clarity. Hence, in a sentence such as "saya didekati oleh anjing galak" which means "I was approached by a ferocious dog", the use of the adjective "galak" is not stative at all. Often the "ber-" intransitive verb prefix, or the "ter-" stative prefix is used to express the meaning of "to be...". For example, "beda" means "different", hence "berbeda" means "to be different"; "awan" means "cloud", hence "berawan" means "cloudy". Using the "ter-" prefix, implies a state of being. For example, "buka" means "open", hence "terbuka" means "is opened"; "tutup" means "closed/shut", hence "tertutup" means "is closed/shut".
Word order Adjectives,
demonstrative determiners, and
possessive determiners follow the noun they modify. Indonesian does not have a
grammatical subject in the sense that English does. In intransitive clauses, the noun comes before the verb. When there is both an
agent and an
object, these are separated by the verb (OVA or AVO), with the difference encoded in the voice of the verb. OVA, commonly but inaccurately called "passive", is the basic and most common word order. Either the agent or object or both may be omitted. This is commonly done to accomplish one of two things: ;1) Adding a sense of politeness and respect to a statement or question For example, a polite shop assistant in a store may avoid the use of pronouns altogether and ask: ;2) Agent or object is unknown, not important, or understood from context For example, a friend may enquire as to when you bought your property, to which you may respond: Ultimately, the choice of voice and therefore word order is a choice between actor and patient and depends quite heavily on the language style and context.
Emphasis Word order is frequently modified for
focus or emphasis, with the focused word usually placed at the beginning of the clause and followed by a slight pause (a break in
intonation): •
Saya pergi ke pasar kemarin "I went to the market yesterday" – neutral, or with focus on the subject. •
Kemarin, saya pergi ke pasar "Yesterday I went to the market" – emphasis on yesterday. •
Ke pasar, saya pergi kemarin "To the market I went yesterday" – emphasis on where I went yesterday. •
Pergi ke pasar, saya, kemarin "To the market went I yesterday" – emphasis on the process of going to the market. The last two are more likely to be encountered in speech than in writing.
Measure words Another distinguishing feature of Indonesian is its use of
measure words, also called
classifiers (
kata penggolong). In this way, it is similar to many other languages of Asia, including
Chinese,
Japanese,
Vietnamese,
Thai,
Burmese, and
Bengali. Measure words are also found in English such as
two head of cattle or
a loaf of bread, where
*two cattle and
a bread would be ungrammatical. The word
satu reduces to
se- , as it does in other compounds:
Example: Measure words are not necessary just to say "a":
burung "a bird, birds". Using
se- plus a measure word is closer to English "one" or "a certain": :
Ada seekor burung yang bisa berbicara :"There was a (certain) bird that could talk" == Writing system ==